外国各个国家端午节的时间(对老外说端午节)
端午假期,小编早晨出了趟门,发现路上的的人真的很少。相信小伙伴们都有自己的过节方式吧。对于传统的节日,咱们国人都有非常特色的活动,而小编刚来中国的同事,可是非常感兴趣呢!那对老外说这是“端午节”该怎么表达呢?难道是“Duanwu Festival”?
其实在英语中,“端午节”并非是拼音翻译,而是“Dragon Boat Festival”,小伙伴们肯定会有些好奇,为什么叫“Dragon Boat Festival”,Dragon Boat Racing在英语中是赛龙舟的意思,而端午节最标志性的活动就是赛龙舟了,所以这样应该很好理解吧。
当然会有小伙伴们问,为啥不叫粽子节呢?也许是因为赛龙舟更加有仪式感,而粽子在英语中就叫“zongzi”,听到这里,是不是有小伙伴已经开始饿了呢。
粽子的口味发展至今,也已经是五花八门了。不仅仅出现了海鲜粽,还有甜咸双烹粽,就连外观也是让人眼花缭乱。那说起最经典的口味无疑就是当下火爆的“咸蛋黄肉粽”了。如果要用英语表达的话,有点长,叫“Zongzi with salted egg yolk and pork”
粽子最为我们的传统美食,可谓是过节时必备的佳品。但是小伙伴们发现了吗?如今的粽子市场,呈现的就是经典与创新的共舞。这也表示证明,如今的时代需要传承,也同时需要求新。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com