诗句中英双语(500首英文古诗Writtenina)

简介: 传说诗人到长安参加进士考试落第后,在长安南郊偶遇一美丽少女,次年清明节重访此女不遇,无限怅惘,于是题写此诗。“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”二句流传甚广。

诗句中英双语(500首英文古诗Writtenina)(1)

题都城南庄

【唐】崔护

去年今日此门中,人面桃花相映红。

人面不知何处去,桃花依旧笑春风。


Written in a Village South of the Capital

Cui Hu

In this house on this day last year a pink face vied;

In beauty with the pink peach blossom side by side.

I do know today where the pink face has gone;

In vernal breeze still smile pink peach blossoms full blown.

诗句中英双语(500首英文古诗Writtenina)(2)


written [ˈrɪtn] v. 写(write的过去分词)

capital [ˈkæpɪtl] n. 首都,省会

vied [vaɪd] v. 激烈竞争;争夺( vie的过去分词和过去式)

vernal [ˈvɜːnl] adj. 春天的;和煦的 (与 spring 春天 同意)

side by side 并肩;一起;并排

full blown完全成熟的;充分发展的


1.in this way、in the way 、on the way 区别?

①in this way “用这种办法” “以这种方式” 强调 this 这种。

eg. Proteins are better absorbed in this way. 以这种方式蛋白质能更好被吸收。

eg.If you wash the apples in this way, they will be cleaner and healthier. 用这种方法清洗,苹果会更干净卫生。

②in the way “妨碍;挡道”,强调in 在......里,在......中。

eg.He felt that my success stood in the way of his progress. 他觉得我的成功妨碍了他的进步。

eg.Her hypocrisy got in the way of her marriage. 她的虚伪妨碍了她的婚姻。

③on the way “在……途中” 强调on 在某个点上,在某个时候。

eg. I pass an ancient temple on the way home. 在回家的途中,我经过一座古庙。

eg.On my way out of the ancient temple, I met a woman in white. 我在离开古庙的途中,遇到一个白衣女子。

2.春天:spring 与 vernal 的区别?

① spring 来自英语家族; 词性:名词;释义:萌芽之意/青春期 ;常用搭配:the spring 春天、 in the spring of 2020 2020年的春天、next spring 来年春际。

②vernal 来自拉丁文家族;词性:形容词;释义:春天般的~/如春的~;常用搭配:vernal breezes 春风、vernal scenery 春景、vernal equinox春分、vernal sunshine 春日和煦阳光

诗句中英双语(500首英文古诗Writtenina)(3)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页