左传翻译方法(左传名句翻译)

居安思危In times of peace, prepare for danger.,今天小编就来说说关于左传翻译方法?下面更多详细答案一起来看看吧!

左传翻译方法(左传名句翻译)

左传翻译方法

居安思危。

In times of peace, prepare for danger.

人谁无过?过而能改,善莫大焉。

Who has no faults? If you can change the wrong, nothing is greater than that.

凡有血气,皆有争心。

The more energetic, the more competitive.

皮之不存,毛将安傅?

Skin does not exist, hair can be a blessing in disguise?

福祸无门,唯人所召。

Fortune and misfortune have no door, but men call them.

君子务知大者、远者;小人务知小者、近者。

A gentleman knows the big and the far, a villain knows the small and the near.

修己而不责人,则免于难。

Cultivate yourself without blaming others, and you will be spared.

非我族类,其心必异。

Those who are not of our kind have different hearts.

欲加之罪,其无辞乎?

Want to add the crime, it has no words ?

思则有备,有备无患。

Thinking is a good preparation, then does not afraid what something happens.

筚路蓝缕,以启山林。

Pole road and blue wisp, to open up the mountains.

冬天愆阳,夏无伏阴,春无凄风,秋无苦雨。

Winter without delay sunshine, summer without overcast, spring without cold wind, autumn without bitter rain.

夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。

If you fight, you have courage. At one fling, then decline, and then exhaust. They exhaust our surplus, so overcome it.

夫有尤物,足以移人。

There has a beautiful thing, enough to move a person.

止戈为武。

Stop dagger is military.

(this is one way to make Chinese words. It is use two or three simple and different words together become another word. For example, 木木为林 two woods is Lin, 三木为森 three woods is forest.)

度德而处之,量力而行之。

Measure what your virtue there, and estimate what your ability can do.

骄奢淫逸,所自邪也。

Extravagant and immoral, from the evil itself.

夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能珍者鲜矣。

Spoil but not arrogant, arrogant but can lay down, lay down and not pity, and cherish that, it’s very few.

天道远,人道迩,非所及也,何以知之?

Heaven far, human near, not reach it, how to know?

言以足志,文以足言。

Speak enough of ambition, writing enough of speaking.

信,国之宝也,民之所庇也。

Faith, the treasure of the country, and protect the people.

君子贵其身而后能及人,是以有礼。

A gentleman is treasure of himself and can reach others, it has manners.

清浊,小大,短长,疾徐,哀乐,刚柔,迟速,高下,出入,周疏,以相济也。

Clear and muddy, small and big, short and long, fast and slow, sad and happy, rigid and soft, late and hurry, high and low, out and in, careful and sparse, to aid each other.

礼,经国家,定社稷,序民人,利后嗣。

Manners, through the country, determined the state, ordered the people, and benefit their heirs.

唯器与名,不可以假人。

Only objects and names, not dummies.

见可而进,知难而退,军之善政也。兼弱攻昧,武之善经也。

See okay and advance, know difficult and retreat, that good governance of the army. And merge weak attack ignorance, that good economy of the military.

不义不昵,厚将崩。

Unrighteousness and intimacy, thick will collapse.

礼以行义,义以生利,利以平民,政之大节也。

Propriety leads to righteousness, righteousness leads to profit, and profit to common people, the greatness of government.

弈者举棋不定,不胜其耦。

The chess players are Indecisive, overwhelmed by their couplers.

卜以决疑,不疑何卜?

Divination to decide doubt, no doubt why divination?

除腹心之疾,而置诸股肱,何益?

In addition to the disease of the abdomen and heart, and the humeral, what is the benefit?

使能,国之利也。

Enable, the interests of the country.

不让则不和,不和不可以远征。

Disobedience means discord, and discord cannot lead an expedition.

心苟无瑕,何恤乎无家?

If a heart is without blemish, he has no home.

我无尔诈,尔无我虞。

I am not cheat you, you are not cheat me.

居利思义,在约思纯。

Bring benefit and think righteousness, in good concerning.

大上有立德,其次有立功,其次有立言。

There is virtue above all, and then meritorious deeds, and then words.

怀必贪,贪必谋人。

Desire will be greed, and greed will be harm somebody.

辅车相依, 唇亡齿寒。

To support each other, lips dead and teeth cold.

不以一眚掩大德。

Do not let a mistake cover great virtue.

树德莫如滋,去疾莫如尽。

A tree is as good as it wets, and no better than this way is eliminate the disease.

怀与安,实败名。

Desire and feel at ease, the real defeat of the name.

川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕。

River and marsh exist pollution, mountains hide disease. Jin Yu concealing flaw.

末大必折,尾大不掉,君所知也。

Not big will fold, tail big will not drop, you know that.

众怒难犯,专欲难成。

Many angrier difficult recruit, professional desire difficult to become.

施舍不倦,求善不厌。

Charity is tireless, and for good to do is insatiable.

量力而行之,相时而动。

Within its capabilities, from time to time to move.

多行不义必自毙。

Do more injustice, will not end well.

我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。

I hear the loyal can injure the hatred, do not hear the hector can prevent the hatred.

华而不实,怨之所聚也。

Showy and not substantial, the resentment is a gathering.

君子之言,信而有征。

The gentleman’s word, borne out by evidence.

一日纵敌,数世之患也。

One day acolasia of the enemy, will suffer several times of troubles.

甚美必甚恶。

Too beauty will be have too evil.

数典而忘其祖。

Count the books and forget their ancestors.

松柏之下,其草不殖。

Grass never grows under pines and cypress.

善不可失,恶不可长。

Good should not be lost, evil should not be long.

爱子,教之以义方,弗纳于邪。

Love the son, teach it to righteousness, do not accept the evil.

从善如流。

Accept the good advices.

其亡也,以民为土芥,是其祸也。

Its destruction, the people as soil, and is its calamity.

礼,身之干也。敬,身之基也。

Propriety, the body of bones. Respect, the body of foundation.

世济其美,不陨其名。

The world’s beauty, not drop of its name.

善则赏之,过则匡之,患则救之,失则革之。

Good is rewarded, the wrong is redressed, suffering is saved, the loss is changed.

为政者不赏私劳,不罚私怨。

The politicians do not reward private work, and do not punish private grudges.

言之无文,行而不远。

Words without character, deeds without far.

临患不忘国,忠也。

When troubles come do not forget the country, loyal is.

虽鞭之长,不及马腹。

Though the whip be not as long as the belly of the horse.

介人之宠,非勇也。

Beyond someone’s spoil is not courage.

死而不义,非勇也。

Death without righteousness is not courage.

临祸忘忧,忧必及之。

When disaster comes, sorrow will reach it.

施取其厚,事举其中,敛从其薄。

Apply its thick, things lifted among them, collect from its thin.

俭,德之共也,侈,恶之大也。

Thrift, the total of virtue, extravagant, the big evil.

兄弟虽有小忿,不废懿亲。

Difference between brothers, but not sever their blood ties.

过而不悛,亡之本也。

Remain impenitent, that is the foundation of the fate.

弃信背邻,患孰恤之?

Who cares if he betrays his neighbour?

师直为壮,曲为老。

The army straight is strong, the curve will be old.

国之兴也,视民如伤,是其福也。

The prosperity of a country is a blessing to its people, is their happiness.

救灾恤邻,道也。

Relief to a disaster of neighbours, it is Tao.

怨之所聚,乱之本也。

Where resentment gathers, chaos is born.

好恶不愆,民知所适,事无不济。

Good and evil do not trespass, people know what is appropriate, nothing is wrong.

无德而祿,殃也。

Without virtue but have salary, that no good.

违强凌弱,非勇也。

Contrary strong and insult weak, not courage.

服美不称,必以恶终。

If you don’t serve beauty, you will end up in bad place.

币重而言甘,诱我也。

Heavy money and sweetly speak, that is lure me.

富而不骄者鲜。

Rich without pride is a few.

善败由己,而由人乎哉?

Well and loss all by yourself, is it by others?

阴阳之事,非吉凶所在也。

Yin and Yang are not lie in good or bad.

谋人,人亦谋己。

Seek others, the others will seek yourself.

与大国盟,口血未乾而背之,可乎?

With the alliance of the great powers, the drool and blood couldn’t dry and back them, is that okay?

亲仁善邻,国之宝也。

Good neighbourliness is the treasure of a country.

不备不虞,不可以师。

If you are unprepared, you can’t start to fighting.

无备,虽众不可恃也。

If you are unprepared, you do not rely on others.

谋之多族,民之多违,事滋无成。

Seek many tribes, people of many violations, will accomplish nothing.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页