粤语解说什么台(国语粤语两大解说天花板)
距离11月21日2022届世界杯开赛还有一周左右,各国球迷已提前进入卡塔尔做好准备,中国球迷更多只能在屏幕前观看世界杯了。作为世界第一大运动,足球深受众多人喜爱,足球解说员也是组成的关键一部分。一场足球比赛,除了球员、教练与裁判外,解说也能提升一场比赛的的质量,特别是好的解说能让球迷体会到真正的视听享受,为比赛增添风采。接下来我们一起来盘点盘点中国国粤两大名嘴,哪个解说员最深入你心?
粤语何辉——球员出身,专业客观
何辉,1967年出生于香港。1987年,加盟香港甲组足球联赛球队海峰,后又效力于依波路足球队、星岛体育会。1989年,兼任张开达测量师行的研究员。1994年,结束球员生涯,先后进入韦坚逊测量师行、振英测量师行担任物业估价员。
1998年,加盟新加坡ESPN卫视体育台,结缘英超,正式进入足球解说界。2004年,以解说嘉宾身份加盟广东电视台体育频道,并在珠江经济电台主播体育节目《赢家》。2007年,同样以嘉宾身份加盟香港Now宽频电视,并主持足球评论节目《当何辉遇上丁伟杰》。2013年,加盟香港TVB体育台,此后经常往返于三台之间进行直播解说。
可能非粤语地区的球迷不太认识何辉,但是大湾区的体育爱好者从小就听何辉“讲波”长大,不熟悉的人看他穿球衣戴帽子讲解常还误以为是教练。球员出身的何辉从事足球工作多年,对欧洲五大联赛有深刻独到的见解。
“韦臣总算好嘢。淡定,有钱剩!十二码射唔入,廿二码射唔入,卅二码又唔入。唔通要两码先入?丁伟杰:不过呢个波呢,入到就系英雄,入唔到呢就系狗熊;何辉:或者系猪红。”
何辉的解说风格是客观公正、风趣幽默、见解独到,贯彻“庄谐并重”。 职业球员出身的他,不仅有着与詹俊相当的丰富资料积累,而且能够细致地描述球员的动作和意图,预测球员下一步的动作,并从专业角度分析球队的战术部署。同时解说时更不会因为主队、客队问题而有失偏颇,所以一直以来深受大湾区球迷的欢迎。
另外粤语讲解感染力、叙事性更强,整场比赛听起来更容易让球迷燃起来,若非受语言地域限制,何辉能走进更多球迷的心里。
国语詹俊——数据达人,金句狂出
詹俊,1972年出生于广东潮州的书香门第。詹俊的祖父为一代文豪詹安泰;大伯詹伯慧是语言文学家、父亲詹仲昌是通音律的工程师。1995年,詹俊毕业于中山大学德语系,进入广东电视台体育部工作。
1997年,出任广东电视台英超联赛转播的解说嘉宾,正式进入足球解说界。2001年,加盟新加坡ESPN卫视体育台,负责体育解说和新闻主持,后任中国台湾地区英超联赛的中文解说,在2009年体育台进入大陆后逐渐被内地球迷熟识。2012年回国发展后,先后加盟新浪体育、乐视体育、PPTV体育和咪咕体育,转型为互联网视频直播解说。
和何辉不一样,詹俊讲解穿西装为主,目前是现役职业足球解说中最具人气的一位,同时也是有“划时代”意义的一位,比赛有詹俊和没有詹俊的解说不一样,是为数不多国语讲解能让球迷燃起来的。在詹俊身上,我们可以找全那关于“优秀足球解说”定义的所有标签。
“烽火连四月,三分值千金。家有鲁小胖,福气又安康。谁能横刀立马,唯我范大将军。苦不苦,想想红军利物浦。这是埃尔南德斯的爸爸,他的外号是大碗豆吧?”
詹俊的解说风格带有段子手的风趣,和何辉一样,詹俊是“人肉资料库”,有着相当丰富的足球资料积累(特别是英超方面),最难能可贵的一点就是对小球会(甚至是次级别的球会)和非球星的资料收集同样详尽,令其在解说一些豪门与小球会的比赛(大多是杯赛)对一些默默无闻的球员的介绍仍是滔滔不绝,让很多华语解说员都自叹不如的。
另外詹俊讲解声音铿锵有力,语速快、密度高、数据准的同时又让观众几乎全部接受到了信息量。詹俊非常大胆地抛弃了华语解说中常见的二人闲聊式(国语)和二人轮流点评式(粤语),而是选择了传统的一人独讲式;其次,创造性十足的“金句王”;激情四射的“狂热派”;把比赛现场、数据和观点巧妙结合起来进行解说的“数据帝”;携足球与球迷一起探讨人生的“哲学派”。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com