pick up和wrap意思一样嘛(Shakedown往下摇)
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第218篇英语知识文章
Shake,摇晃,震动。那Shake up和Shake down是否就表示“往上摇”“往下摇”?很明显,只要罐头菌我拿出来说的词汇,基本都不会是直译的词汇。
那么他们是什么意思呢?今天我们就来说一下。
其实Shake up和Shake down两个词组在使用的时候都能表达不同的意思,往往根据不同的场景翻译成不同的意思。
1.Shake up 重组,调整,让人激动,让人心烦
Shake在日常使用的时候,两种意思最常被使用。一.表示某个组织或者事物被重新调整构造,例如说公司,家庭。第二个意思,表示心情摇晃,有可能是非常激动,也有可能是心烦意躁,担惊受怕。
New management bent on shaking up the company.
新来的经理专注与公司的重新调整改造。
She was badly shaken up by the accident.
她被事故吓得惊魂未定。
2.Shake down 安顿下来,勒索,敲诈
Shake down,也主要表示两个意思。一.表示在动荡或者一系列的改变之后,终于安定下俩,这时候可以用shake down来表示安稳下来。二.shake down也能像摇“摇钱树”一样,快速赚取钱财,因此也引申为“敲诈,勒索”的意思。
Corrupt officials were shaking down local business owners.
贪污官员一直在敲诈本地商人。
Give the new arrangements time to shake down - I'm sure they'll be OK.
新的安排要经过一段时间才能调整过来——我相信会令人满意的。
3.Shake out 把...甩干净,甩开
Shake out,其实非常容易理解。out,离开,所以直接理解成把东西甩开,帅干净即可。
He shook out the handkerchief and put it back in his pocket.
他把手帕甩干净,并把它放回到口袋里。
4.Shake off 摆脱
相信不少小伙伴都听过Taylor Swift的《Shake It Off》。我们就能理解为把某东西摆脱掉。
We shook off our fears.
我们摆脱掉了我们的恐惧。
PS:可能有小伙伴会觉得Shake out和Shake off在意思上有相似之处,假如只是在中文中的”甩干净“和”摆脱“区分不了,我们还可以另外理解。
Shake out主要用语两种情况,第一是把灰层,头发等脏东西甩走,第二是把折叠好的衣物布物甩开。
而Shake off一般表示摆脱掉一些一直缠绕在身的东西,例如说某个跟踪者,又或者是一个缠绕着自身的恐惧,我们都可以用Shake off(摆脱)来表示。
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com