诗经关雎先秦无名氏注音版(注音读书笔记49诗经)
鄘风·鹑chún之奔奔鹑之奔奔,鹊之彊彊,今天小编就来说说关于诗经关雎先秦无名氏注音版?下面更多详细答案一起来看看吧!
诗经关雎先秦无名氏注音版
鄘风·鹑chún之奔奔
鹑之奔奔,鹊之彊彊。
人之无良,我以为兄。
鹊之彊彊,鹑之奔奔。
人之无良,我以为君。
——一说卫人刺国君荒淫无耻,不配为君。一说女子斥无良男子。
1. 鹑chún:鸟名,鹌鹑。
奔奔:飞貌。《郑笺》:“言其居有常匹,飞则相随之貌。”
2. 鹊:喜鹊。
彊彊:义同奔奔,成双成对相随而飞的样子。
3. 无良:不善。
4. 我:一说人称代词,即我。一说古音“我”与“何”相通,即“何以为兄”。
兄:一说指兄长。一说泛指长辈,奴隶制、封建制社会以嫡长传位,诗中便以人兄代指人君,这是按“卫人刺君”的思路来解的,也很有道理。
5. 君:一说君子,是“女斥男”的思路;一说君主,是“卫人刺君”的思路。
随感:
这首诗只有32字,其中一半还是重复的,越是这样“惜字如金”的诗,越是意味不明,容易令人浮想联翩,所以颇多争议。
女子看到鹌鹑、喜鹊都成双入对,心中怨怼男子不善,亏自己还像尊敬兄长一样尊敬他,把他当成君子。这样解释,很符合诗经中,寻常小人物触景生情,从而咏叹的风格。
但是卫国看来真是政治混乱,民不聊生,卫风中许多诗都是讽刺统治阶级,或是描写人们仓皇迁逃的,因而这一首用来刺君,似乎也很有可能,而且语义也通。
还是去看看窗外的喜鹊吧,它们可不知道,从古至今,自己无端牵出了人们多少情思。
读书笔记参考资料来源:
[1]程俊英译注,《诗经译注》上,上海:上海古籍出版社,2006:71
[2]王力、岑麒祥、林焘等编著,《古汉语常用字字典》第4版,北京:商务印书馆,2005
声明:本文个人原创,未经书面授权,不得以任何形式进行转载。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com