移居跟移徙(咬文嚼字说说迁居)

中国是以汉语汉字为官方语言,汉语言文学历史悠久,并不断发展变化的,既有古老的文言文,白话文,口语和书面语音区别,并且有普通话方言之分,今天小编就来说说关于移居跟移徙?下面更多详细答案一起来看看吧!

移居跟移徙(咬文嚼字说说迁居)

移居跟移徙

中国是以汉语汉字为官方语言,汉语言文学历史悠久,并不断发展变化的,既有古老的文言文,白话文,口语和书面语音区别,并且有普通话方言之分。

今天想从一些一般认为区别不大,但表述不同,实际意思各有含义的词语来矫情一下。比如说某人从甲地到乙地居住,却有含义不同的表达方式。比如从北京到上海,一般书面语言或官方表述为迁居,或户籍迁移,其中包括迁出和迁入。如果是从北京到港澳台居住,就表达为移居,再说保留户籍和国籍,但长期在国外居住,也可以称旅居,当然有很多人,很多国家承认久居行为,并且有永久居留权,但没有放弃中国国籍,也没有获得外国国籍,就不能用移民来表达了。实际上和移民性质不一样但没有大的区别。那么这几种情况都是搬家,换个地方环境生活,却有迁居,移居,旅居,移民等不同表达方式,一字错用不行,乱用也不合适,有不同意见吗?如果说我矫情了,这个没必要较真,随便用也可以,那么我需要合理的解释,方解疑惑。我不精于外语,对外国文化也不甚了解,有懂这方面的也请不吝赐教。大家有类似的例子吗?或者有同样的经历和感受,不同的观点都欢迎交流探讨,批评指正。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页