pig是可数还是不可数(Pig是猪)
说起猪pig也许有人会联想
像天蓬元帅这样既懒又贪吃的人
而猪头三往往被用来形容
做事没头脑、愚钝的人
01
Pig-headed
但是,记住啦,“Pig-headed”表示的可不是“猪头三”,老外用英语说你 “Pig-headed”,只是在说你在某些方面 “顽固、固执”
①Never have I met a woman so pig-headed!
我从来没见到过这样固执的女人。
②You re really pig-headed.
你真是个超级倔强的人。
知识延伸:我们也经常用Stubborn /ˈstʌbɚn/ 来表示顽固
Be stubborn as a mule[mjuːl]
倔得和驴一样
例句:
He’s as stubborn as a mule and it drives me mad sometimes.
他固执的像头驴,有时候会把我逼疯。
02
big-headed
“big-headed”可不是大头儿子!想象一下,那句童谣“大头大头,下雨不愁,人家有伞,我有大头!”在下雨天别人都撑伞,而你却靠头大,足以说明这是有多自大!所以...
Big-headed=自命不凡的人
①He’s always boasting. He s such a big-headed!
他老是吹牛。真是个自负的家伙!
②I don t want to sound big-headed, but I thought my dress was the most beautiful.
我不想显得自大,但我认为我的裙子是最漂亮的。(我就是这条街最美的崽!)
3
pigs might fly
字面的意思是“当猪在飞”
实际上是表示“天方夜谭”
“太阳打西边出来了”
这是个英式英语说法,
有反讽的色彩。
例句:
-She said she will change her ways and become a good person.
-Yes, and pigs might fly.
-她说她会改过自新,试着去做一个好人。
-好吧,这是根本不可能的事。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com