沪语地名上海(英语地名冷知识你还知道哪些)

“shanghai不是上海”?热搜榜上的这个词条乍一看让人摸不着头脑,但是就跟小时候玩找不同一样,稍微仔细一点就会发现,原来是小写的“s”。即只有当shanghai一词中的开头字母大写时,才是“上海”的音译。那么“shanghai”是什么意思呢?英语词汇中还有哪些关于地名的有趣双关呢?

shanghai,首字母S小写时,是“诓骗,强迫”的意思。这一含义可以追溯到19世纪,当时有很多人被欺骗、胁迫或暴力相向而到船上做工,这些涉及此绑架模式的人在英语中被称为crimps(掮客)。而这种诓骗行为普遍发生于旧金山、波特兰、阿斯多里亚、西雅图、与汤森港等美国西岸港埠。

沪语地名上海(英语地名冷知识你还知道哪些)(1)

这种非自主劳务现象一直广泛存在于美国的商船上。当时水手一旦为远航签字,在远航结束前离开船支即为非法,直到1915年,船员法案才将此因素根除。与此同时,由于当时的加利福尼亚淘金潮,许多劳工放弃上船,导致劳工短缺,因此会有许多船长用欺骗、逼迫、或暴力等伎俩让水手上船。

由于当时运送被拐骗船员的主要地点是中国上海,因此1850年代,动词shanghai与crimping、sailor thieves一同被加入词典,此单词也衍生出“绑架”与“以欺骗手段从事某事”等意思。

而这个词汇在最近一次被科普可能是2016年的电影《爱乐之城》。在男主角和姐姐的一次争吵中,台词这么写到:I had a very serious plan for my future. It's not my fault that I got shanghaied!(我对自己的未来有认真的规划,这不是我的错,我是被欺骗了!)

沪语地名上海(英语地名冷知识你还知道哪些)(2)

除了shanghai和Shanghai以外,在英语词汇中,还有许多类似一词多意的地名,大家最熟悉的应该就是china和china。当“C”大写时,China为国家名——中国,而当“c”小写时,则是“瓷器”的意思。

而关于china,作为“瓷器”含义与作为“中国”含义的时间先后也有争论,而学界普遍认定其作为瓷器的双关含义远远晚于“China”作为中国的本意,即并不是因为瓷器的特点,中国才叫China,而是China最初的意思就是指中国。法国学者鲍狄埃(M·Pauthier)等人提出,中国称名China来自“秦”(chin)的发音,这是一种在西方流行最广、拥护者最多的说法。他认为chin起于梵语,因为中国古代秦朝而得名,所以称中国为“秦”(Sin、Chin),而China后的a是葡萄牙人为了表示地域加上的。

除此以外,还有Japan和japan——大写的“Japan”是日本,而小写的“japan”作名词意思是“漆器;日本亮漆”,作动词时意思是“在……上涂漆”。同样的,Turkey(土耳其)和turkey(火鸡),Polish(波兰人)和polish(磨光剂)等地名也都是双关含义。

沪语地名上海(英语地名冷知识你还知道哪些)(3)

看了这么多,是不是发现每一个英语的词源都很有意思呢?多学习这些看似“无用”的知识,也是扩充英语知识库的好方式哦。2月4日,2021年全国教育工作会议上的讲话上提出,小学阶段作业不出校门,初中阶段作业不超纲,高中阶段作业不越界,这也是对孩子的素质教育的提倡。所以引导孩子用好奇心学习是很重要的,而好的老师更重要。很多小学员纷纷反映51Talk的外教就很善于发散,在菲教课堂上能够学会课本以外的知识,这也是他们这么喜欢51Talk的原因。因为每一次学习新知识的机会,都像是打开新的窗口的机会,每一扇窗后面都有着关于知识的新天地,而51Talk的外教们负责帮助他们触发每一次的新世界。

寒假里,希望大小朋友们都能在学习中找到乐趣,英语学习里也藏着许多宝藏知识等你去发现哦!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页