美剧口语小结大全(跟着美剧学口语)
从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:
来看第一段:Well, we could do it gently. We could tell him about it over Coffee and pastry.
翻译: 对了,我们可以做得委婉一点,一边请他吃茶点一边告诉他。
gently: adv. 温柔地,轻轻地,在非正式口语中,也可以用来告诉某人好好行事,委婉点,慢慢来,在过程中注意方式方法。
来看两个例子:
I’ll talk to Danielle, and don’t worry, I’ll let her down gently. 我会和丹妮尔谈的,别担心,我会好好跟她讲,让她彻底死心的。let sb down, 让某人失望的意思,而这里的 gently, 不能理解为温柔的,或轻轻的,而是措辞委婉,好好行事的意思。
How did you get rid of him? What did you say? Did you let him down gently? 你怎么把他甩掉的?怎么说的?是好好跟他分手的吗?这个例子和上面的类似,其中的gently,也是委婉点,好好说的意思,用来表达一种和直接粗暴,毫不留情相对应的行事手段。
下一个单词,pastry: n. 糕点,油酥点心。coffee and pastry: 咖啡和甜点,这通常是指下午茶,一种西方的餐饮习俗。
Coffee and Pastry
下午茶这一习俗最早源自英国,流传到世界各地后,下午茶中的重要角色——英式红茶,在很多国家被人们用咖啡进行了替代,在美国也是如此。
人们在聚会谈事的时候用来招待客人的一般都是咖啡之类饮料再加上一些甜点小食,所以本段中布瑞口中的 coffee and pastry,实际上指的就是在下午茶的时间段,请保罗过来坐坐,顺便告诉他她们无意中发现的这个秘密。
Afternoon tea
下一段:That would be fun. “Paul, we have proof your wife killed herself over some deep, dark secret. Another Bear claw?”
翻译:那会很有趣的,“保罗,我们有证据,你老婆是因为某种藏得极深的秘密才自杀的,再来个熊爪饼吗?”
proof: n. 证据,have proof: 有证据,比如:
I have proof. 我有证据;
Do you have any proof? 你有任何证据吗?
I don’t think they will allow it without proof. 我觉得没证据他们不会允许的。
dark: adj. 原意指黑暗的,光线暗淡的,这里指神秘的,隐藏的,deep dark secret,指的就是隐藏极深的秘密;藏于黑暗深处的秘密,比如:
Everyone has their own deep dark secret. 每个人都有自己隐藏最深的秘密;
Schizophrenia has become her family’s deep dark secret. 精神分裂症已经成为她的家族隐藏最深的秘密(schizophrenia:n. 精神分裂症)。
bear claw: 熊爪饼,是一种形状做得像熊爪的油酥点心。
Bear claw
最后一句:We could always call the police.
翻译:我们总还可以报警吧。
could always: 总还可以,总能,这个词组使用时通常是用来提出某种建议或可能的行动方案。比如:
Believe me, you could always find a job. 相信我,你总能找到一份工作的;
If you’ve been busy, you could always call her directly. 如果你一直很忙,你也可以直接给她打电话;
If he can’t help, you could always turn to me. 如果他帮不上忙,你总还可以来找我。
最后,call the police,这是个习惯搭配,给警察打电话,打电话报警的意思。
背美剧经典,学地道口语。
模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com