water在句首不用动名词形式吗(Water一词既简单无聊又枯燥单一)
Water这个英语单词几乎是我们在初学英语时就遇到的单词之一,在我们的印象里,它是这样用的:
- Get me a glass of water.
- 给我杯水。
- She fell into the water.
- 她失足落水。
但是!
今天阿牛要带大家认识一个不同寻常的 Water~
- To hold water
从字面上来看,To hold water 可以理解为“不让水洒出来”,但是其真正的意思其实是“指某人的论点、借口、理由站得住脚”
- That excuse simply doesn't hold water.
- 那个借口根本站不住脚。
- come hell or high water
这其实是一个俗语,它的意思是“无论有什么困难”
- I've always managed to get into work come hell or high water.
- 不管发生什么情况,我都没有不上班过。
- Mouth-watering
这个词组字面上的意思是“嘴巴流水”,那毋庸置疑肯定是“口水”,所以这个词组的意思是“ 令人垂涎的,色香俱佳的”
- Looking at the food photos below, is it mouth-watering?Do you feel hungryand drooling right now?
- 看到以下的食物是不是觉得肚子饿了,留着流口水了呢?
- like water off a duck's back
“就像雨水从鸭子背部滑落一样”?这是不是也就意味着鸭子背部的羽毛对水有一定的抵御作用,所以水对鸭子无可奈何呢;因此这句俗语我们可以翻译为“毫无作用”
- Our criticisms of his talk rolled off him like water off a duck's back.
- 我们对他的谈话提出批评,而他根本不予理会。
今天阿牛就介绍到这里啦,敲敲黑板:记笔记啦~
PS:如果大家还有什么想要了解的或者需要补充的都可以留言告诉阿牛,下期见~
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com