people是可数的还是不可数的(人脉很广说)
Kevin和外籍老板讨论到最近要晋用的一个业务主管人选,老板问这个人特质为何,为何要雇用此人,Kevin回答:
He has many relations.
他以为这话的意思是「他关系很好」,但这话听在老外耳里是另一个意思,relation这个词有亲属的意思,相当于relative。
Relation 亲戚?关系?
He has many relations.
错误:他关系很好/人脉很广。
正确:他亲戚很多。
Kevin看老板不太理解他的意思,继续解释:
He knows a lot of people.
其实这样讲老板还是不懂。 「他认识很多人」,在中文讲得通,但老外应该不会联想到这是指人脉广。 Know这种「认识」是很普通的关系,电视上常看到的名人、只有一面之缘的人都可以用know,你认得这些人,未必这些人认得你。人脉广、关系好,不只要认得,还要有一定的情感联结。
Connections 人脉
人脉在英文可以用connections这个字:
He has connections. 他人脉很广。
Connection这个字就是指社会关系、人际关系、可以在业务上帮忙的熟人。再来看两个例句:
He only got the job because of his connections! 他是因为关系才得到了这份工作!
He has important connections in Washington. 他在华盛顿认识一些很有权势的人。
Relation vs relationship
再回来看relation这个词,常有人问relationship和relation有何不同?
Relation和relationship差别在于后者多了一个ship,ship是一种状态,relationship是形容一种情感状态,例如:
John和Mary在交往中,我们会说
正确:John and Mary are in a relationship.
错误:John and Mary are in a relation.
Relation指的是一种关联性,国家和国家之间的关系、经济关系,都用relation,经常用复数:
They are anxious to develop friendly relations with their neighboring countries.
他们急于和邻国发展友好关系。
但如果用”have relations with someone”,这种关系就不只是一般关系,而是指性关系:
I heard Jim got fired for having relations with his secretary. 我听说Jim因为和秘书有染被开除了。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com