褐色眼睛和棕色眼睛的区别(千万别把redeye)
看到“red eye”和“green eye”时,大家可能会本能的理解为“红眼睛”与“绿眼睛”,但它们真正表达什么意思呢?
red eye在日常生活中常常表示乘坐夜间航班,也就是要红着眼熬夜坐的航班。
e.g. I took the red eye to LA.
译:我搭夜间航班去洛杉矶。(source:朗文当代高级英语辞典)
green eyes 则表示嫉妒、眼红,green-eyed 作为形容词表示嫉妒的。
e.g. His eyes turned green when he heard the news of my success.
译:当他听到我成功的消息时,他眼红(嫉妒)极了!
e.g. She is green-eyed with his success.
译:她对他的成功感到眼红。(source:有道辞典APP)
以上就是今天的内容,欢迎大家的相互学习与交流!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com