夸你时如何反夸(夸别人不错太棒了)
想必大家都有这样的体会,有些会说话的人,在表达对别人不满的时候,总是正话反说,拐着弯得讽刺被人,或者骂人不带脏字。很多外国朋友也都抱怨过,说有时候咱们中国人说话总是听不懂,话里有话。比如:我改天请你吃饭;有空我找你喝茶等等,人家真的在等你吃饭喝茶,但是,往往没有结果。
其实跟老外沟通英文也是一样,虽然大家都知道他们比较直接,但是人也是非常彬彬有礼的,很多话也不会直着说,大家一定要留心了!
比如说老外对你说 quite good, 你就千万不要沾沾自喜认为他是在夸奖你, 要不然就尴尬啦!
1、quite good
看起来好像是:挺好!实际上人家的意思是:稍欠火候。
例句:
What do you think of my song?
It's quite good.
你觉得我唱歌如何?
还可以(一般般吧)。
那么如果你真的想表达自己的夸赞,应该用怎么样的表述呢?
(1)That's awesome. 那真是太棒了.
当你听到对方说 awesome 这个词的时候,百分百就是在夸奖你。不用疑神疑鬼会不会有其他的意思。哈哈。
awesome = terrific,所以It's really terrific 也是一样的意思,表示 “太棒了”。
例句:How do you think of that game?
你觉得这个游戏怎么样?
awesome!
太棒了!
(2)It's really something. 真的太棒了;真的太了不起了!
例句:This new car of yours is really something!
哇,你的这辆新车真棒!
(3)It's neat 太棒了!
neat意思是整洁的,有条理的,在口语里 It's neat 表示 “好棒”。
(4)It's righteous. 酷毙了!
如果你觉得上面几个都不能表达你的心情,可以用这个表达“好棒”的最高级形式: It's righteous. 酷毙了!
2、That's a good question
很神奇的一句口语,意思是:这是一个很好的问题,这个问题问得好。
但是如果对方对你说这句话,你也不要误会他真的在夸你。它的真实意思是:你问的问题有点难,或有点尴尬,一时不知道怎么回答,不好回答,或者根本不知道怎么回答,就可以用这句话来缓解一下,给我们一点时间来思考答案。也有可能说完就没有然后了,呵呵~
文章的最后我们再来看一个很容易让人误会的口语表达,就是“not bad”。
not bad
看起来好像是:马马虎虎但是不太好。实际上人家的意思是:不错,挺好的。
例句:Not bad! Do you do any other sports?
蛮不错的嘛!你还有做其他的运动吗?
好了,今天的内容暂时就介绍到这里了,不知小伙伴们都学会了没有,在口语表达中还有很多容易让人误解的表达,如果你有知道的,欢迎评论去留言分享给大家,最后记得点赞~
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com