近代史上的歌(历史上的今天1888年6月16日)
1888年6月16日,人类歌曲史上最有威力的、影响最深远的歌曲――《国际歌》的曲子,在一个工人作曲家的笔下诞生了。从此,这首战歌响遍了全世界。
1871年,法国同普鲁士发生战争,史称“普法战争”。法国战败,普鲁士军队兵临城下。法国政府对外屈膝投降,对内准备镇压人民。1871年3月,政府军队同巴黎市民武装——国民自卫军发生冲突,导致巴黎工人起义爆发。起义工人很快占领全城,赶走了资产阶级政府。不久,人民选举产生了自己的政权——巴黎公社。然而,资产阶级政府不甘心失败,对巴黎公社发起了进攻。1871年5月21日至28日,公社战士同攻入城内的敌人展开了激烈的巷战,三万多名公社战士牺牲,史称“五月流血周”。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失败告终。巴黎公社是无产阶级建立政权的第一次伟大尝试,公社战士在强大敌人面前表现出的大无畏精神永远激励着后人。
公社失败后不久,公社的领导人之一欧仁•鲍狄埃创作了诗歌《英特纳雄耐尔》(又译《国际工人联盟》)。这是一首气势磅礴的号召全世界被压迫、被剥削的奴隶起来为真理而斗争的壮丽篇章。但是,这首诗整整经过16个年头,才出现在由朋友集资出版的鲍狄埃的《革命诗歌集》中。又过了一个年头,有人将这个诗集给了工人作曲家狄盖特,劝他在那里面找些歌词来作曲。
狄盖特于1848年10月8日出生在比利时根特城工人家庭,后全家迁居法国里尔。他7岁就进工厂做童工,12岁才进工人夜校。他很聪明,16岁考进了里尔市立艺术学院的夜学部,学习绘画和音乐,18岁获得学院的音乐一等奖。后来他终于成了业余的工人作曲家。
狄盖特拿着这本诗集,回到家里一翻开,立即被吸引住了,特别是那首《英特纳雄耐尔》,他更加喜欢。他觉得那首歌词很适合于写成合唱歌曲。歌词激励着他,他以满腔的激情,一夜不眠,谱成了那首气壮山河的曲子。第二天晚上,他在一个酒馆里试唱。6月23日,他在卖报人的庆祝会上正式演出,获得极大的成功。接着以狄•盖特假名出版,印了6000份。
《国际歌》出版不久,就遭到统治阶级的迫害,发行人因为这首歌被判刑,狄盖特一生清苦。但是,不管统治阶级怎样禁止和迫害,这首歌还是以它强大的生命力响遍全世界,永唱不息。这首无产阶级战歌很快被翻译成世界上的许多种语言,是国际共产主义运动中最著名的一首歌。它热情讴歌了巴黎公社战士崇高的共产主义理想和英勇不屈的革命气概。这首歌曲充分表现了革命无产阶级不屈的豪迈气魄,在世界范围内流传极广。
1900年12月,列宁将《国际歌》的第一、二、六段和副歌歌词原文登载在《火星报》上。1902年俄国诗人柯茨将其翻译成俄文,发表在伦敦出版的一本俄国移民杂志(《生活》)第五期上面。这首歌开始在俄罗斯工人中间流传。将《国际歌》译成俄文的柯茨,只选了六段歌词中的一、二、六3节。随后俄文版《国际歌》一直就只有三节歌词。
1912年彼得堡出版的《真理报》重新发表了这首歌。十月革命后苏维埃政府决定以俄文版的《国际歌》作为苏联的代国歌。1944年苏联卫国战争中,在200多位应征作者中,选择了《牢不可破的联盟》取代《国际歌》,作为苏联的国歌。从此以后《国际歌》成为苏联共产党的党歌。在苏联解体以后,《国际歌》成为俄罗斯共产党的党歌。
早在20世纪之初,中国的一些刊物上就出现过未曾署名的《国际歌》中文版。最早有署名的中文版本应该是郑振铎与其好友耿济之在1920年10月翻译发表留下来的。但是以诗的形式出现,没有附曲,不适合唱颂。
1923年,瞿秋白从苏联回到中国,将《国际歌》重译。此版本有三组歌词,大致对应法文歌词第一、二、六段和副歌。
1926年3月18日,巴黎公社55周年纪念时,国民革命军第三军政治部曾经印行《国际歌》传单,有三组歌词,大致对应法文歌词第一、二、六段和副歌。1931年,中华苏维埃共和国(即中央苏区)成立时,决定以《国际歌》作为国歌。1962年,中国音协和中央人民广播电台邀请有关专家,对《国际歌》译文重新加以修订。从中共三大起,每次中国共产党全国代表大会及地方各级代表大会闭幕时和党的重大活动结束时,都会演奏《国际歌》。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com