诗经葛覃全文注音正确,诗经.葛覃新解

《诗经.葛覃》属于国风周南葛是古代制做布料的重要材料,覃是延伸蔓延之意诗经一般都是取首句某些词为题目原文是:,我来为大家讲解一下关于诗经葛覃全文注音正确,诗经.葛覃新解?跟着小编一起来看一看吧!

诗经葛覃全文注音正确,诗经.葛覃新解

诗经葛覃全文注音正确,诗经.葛覃新解

《诗经.葛覃》属于国风周南。葛是古代制做布料的重要材料,覃是延伸蔓延之意。诗经一般都是取首句某些词为题目。原文是:

葛之覃兮,施(yi)于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩(huo),为絺(chi)为綌(xi),服之无斁(yi)j。

言告师氏,言告言归。薄汙无私,薄漧我衣。害漧害否,归宁父母。

这首诗自古就有不同的解释。《毛诗正义》认为是“后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女功之事。躬俭节用,服漧濯之衣。尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。”也有人认为是新妇初嫁夫家,向亲属赠送自己亲手制作的衣服。浣洗自己的衣服,告诉师傅准备归宁父母。这些解释都很牵强。不同解释很大原因是对几个关键词的理解有差别。

“黄鸟”,《毛诗正义》说是“抟黍”,也就是黄鹂,也做黄栗。“黄鸟喈喈”是少女长成,美名远扬的意思。但是《诗经》中另两首诗中的“黄鸟”说的都是黄雀,就是“螳螂捕蝉,黄雀在后”的黄雀。这两首诗说的黄鸟都不是好鸟。

“莫莫”,都解释为繁茂状,类似于“萋萋”。“莫”是否定的意思,连用也不会完全改变愿意。

“漧”,这个字有解释同干,有解释同“浣”,《辞海》解释是浣的异体字。从民俗猜测,这两种解释可能都不准确。过去衣服布匹有一个处理方式是“浆洗”,衣服经过浆洗才平整无褶皱。浆洗时将面粉做成稀糊,衣服放进去浸泡揉搓,然后漂洗后晾晒,到不干不湿的时候,精心折叠,反复捶打,“长安一片月,万户捣衣声”,说的就是这事儿。浆洗最关键的步骤就是掌握晾晒的程度,过干叫“直干”,皱巴巴的无论如何捶打也不会平整,浆洗失败。猜测这个“漧”字就是浆洗衣服布匹的“晾干”,代指浆洗衣服。

“害”,有人解释为“何”。害字还有一个意思,比如“害病”,“害眼”,妇女妊娠反应是“害喜”等。

这首诗其实是一位已嫁女子的抱怨诗。女子因为浆洗衣服不够好,内衣私服不干净,被谤言谗言诟病,最后被送回母家。女子用诗歌表达自己的愤懑之情。

这首诗翻译成白话意思就是:

葛藤生长伸展到山谷中,看到的只有茂盛碧绿的叶子。黄雀飞舞,都落在灌木丛,唧唧喳喳的鸣叫(意思是评点叶子的美丽)。

葛藤生长伸展到山谷中,只有叶子什么用处也没有!它(藤蔓)被割取,它(藤蔓)被蒸煮,无论做成粗布衣服,还是细布衣服,谁穿上它都不会觉得不好意思。

谤言上告到师傅啊!谤言啊竟然上告,谤言啊让我被遣归!菲薄我的私衣污秽,菲薄我浆洗衣服不平整。害于衣服浆洗,害于衣服不浆洗,我被遣归!(归宁父母和遣归不同,可能是女人最忌讳遣归,诗中将遣归委婉说成归宁。这句解释不是很可靠。)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页