水是甜的英文(sweetwater翻译成)
爱吃甜食的人,
自然不能少了“糖水”了
那么“糖水”的翻译是不是sweet water?
nonono
糖水叫 Syrup~[ˈsɪrəp]
那这个 sweet water又是什么东西?
1
原来“sweet water”并不是甜水!
“sweet”除了我们所熟知的“甜的”的意思外,
还有这么几个常用的含义:
1. 淡的,不咸的;新鲜的(fresh)
2. 悦目的,令人愉快的,惬意的
“sweet water”的真正意思是“淡水”,
即"fresh water",
也可以表示“甘泉”。
例句:
He removed the small stopper
from the calabash,
and as the sweet water gurgled into it.
他扳开葫芦上的小盖,
让甜水汩汩地流进葫芦。
2
其他与“sweet”有关的俚语
↓
1.sweet talk
甜言蜜语
例句:Don't give me sweet talk.
不要给我说些甜言蜜语了
2. sweet nothings
空泛的恭维话,情话
例句:He always speaks sweet nothings
to his girlfriend.
他总是对他女朋友诉说着浓浓的情话。
3
爱吃甜食是“ love sweet food” 吗?
如果说谁谁“爱吃甜食”,
你是不是会说:sb. loves sweet food?
其实地道的说法应该是这个
↓
have a sweet tooth ( for sth.)
爱吃(某一类)甜食
经常爱吃甜食的人的牙齿
肯定经常被“甜味”包围
所以也“have a sweet tooth for”
也就是“有吃某某甜食”的牙齿
引申为喜欢吃某一类型的甜食
而 sb. has a sweet tooth
意思就是
“某人喜欢吃甜食”
例句:He has a sweet tooth! 他超爱甜食!
He has a sweet tooth for cupcakes. 他爱吃小蛋糕。
3
6个与直译背道而驰的英语俚语!
是不是觉得英语里有很多短语都不能直译?
没错~!
所以今天再带大家认识几个高频俚语:
↓
01
confidence man
✔骗子
✘不是“信得过的人”
去面试你是不是上来就说
I am confidence man?
估计对面的面试官一定露出过诡异的微笑。
因为Confidence man
可和自信没有半点关系!
而且相反!
confidence man 的真实意思是“骗子”
例句:Nobody knew he was a confidence man.
没人知道他是个骗子。
0 2
criminal lawyer
✔刑事律师
✘不是“犯罪的律师”
虽然criminal 是罪犯,罪犯的
但是和lawyer连在一起却不是罪犯的律师
而是专门处理刑事案件的“律师”
例句:Perhaps I get to be a criminal lawyer.
也许我该做个刑事律师。
0 3
dressing room
✔化妆室
✘不是“试衣室”或“更衣室”
看到dress服装,
dressing room就认为“试衣室”?
其实 dress 还有“打扮”的意思
女孩子的“打扮”
化妆当然是重中之重啦
所以记住:dressing room 应该“化妆室”
而fitting room 才是“试衣间”哦!
例句:She's staying I went to my dressing
room to change.
我到我的更衣室去换衣服。
0 4
horse sense
✔常识
✘不是“马的感觉”
Is it horse sense of historical facts?
这是历史常识吗?
0 5
service station
✔加油站
✘不是“服务站”
例句:Is this a full service station?
这是个多功能的加油站吗?
0 6
capital idea
✔好主意
✘不是“资本主义思想”
例句:
That's a capital idea!
那主意太棒了!
-End-
@今日话题
“他就是个骗子”
你会用#confidence man#怎么翻译这个句子?
今天的文章就到这里,以后还会出更多期有意思的文章,喜欢的朋友们可以关注我哦。
如何领取英语资源干货?- 点赞 转发 评论
- 点击关注,关注本头条号
- 进入头条号主页,右上角私信小编回复:【英语干货】
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com