诗经各个风具体指哪里(诗经详解北风)
北风
作者:姜弋庸
【作品解析】
这是姜氏收到《北门》后,第一时间给尹吉甫的回复,既表达了对长辈阻挠二人婚事的愤慨,也向情郎表明了坚定的立场。《北门》与《北风》之间的呼应关系非常明显,读者可相互对照以加深理解。
“既亟只且”,直译为“急过了只能这样”,犹言:着急于事无补。“莫赤匪狐,莫黑匪乌。”不红不是狐狸,不黑不是乌鸦。意思是他们本性如此,做出这种事来再正常不过。
【全文译注】
北风其凉,雨雪其雱。惠 而 好我,携手同行。其虚其邪,既亟只且!
北风那么凉,雪下得那么大。(我)爱你(你)喜欢我,拉着手同路而行。(对)那虚伪和邪辟,急也没有用!
注:
其,那么,那等。雨(yù),动用,下。雱(pāng),形容雨雪大。惠,爱,宠爱。而,尔,你。好(hào),喜欢。同行(háng),同路,活用为动词,同路而行。其虚其邪,那虚伪那邪僻。虚,虚伪;邪,邪辟,不正派。既亟只且,急过了只能这样。意为急也没用。既,完了,做过了;亟,同“急”;只,只能;且,此,这样。
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪,既亟只且!
北风那么烈,雪下得那么疾。(我)爱你(你)喜欢我,拉着手同向而行。(对)那虚伪和邪辟,急也没有用!
注:
喈,本意声音响,以示风烈。霏,雪纷飞貌,疾也。同归,同向而行。归,归向,归宿。
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
不红不是狐狸,不黑不是乌鸦。(我)爱你(你)喜欢我,拉着手同车而行。(对)那虚伪和邪辟,急也没有用!
注:
莫赤匪狐,莫黑匪乌。不红不是狐狸,不黑不是乌鸦。莫,不;匪,不是;乌,乌鸦。参见“作品解析”。同车,同车而行。
【古诗今绎】
北风那么凉,大雪纷纷扬。
爱你喜欢我,携手行同往。
对那虚伪和邪辟,着急于事亦无帮!
北风那样厉,大雪满天地。
爱你喜欢我,携手同目的。
对那虚伪和邪辟,着急于事亦无济!
不红不是狐,不黑不是乌。
爱你喜欢我,同车奔归途。
对那虚伪和邪辟,着急于事亦无补!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com