每日一译(此地无银三百两)

此地无银三百两,字面意思是“No 300 taels of silver buried here”,比喻一个人想要把事情隐瞒掩饰,结果反而暴露(A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence),可以翻译为“a very poor lie which reveals the truth”。

每日一译(此地无银三百两)(1)

例句:你说这话不是此地无银三百两吗!What you said only gave yourself away.你这是此地无银三百两,人们很快就会知道是你犯了错。You gave yourself away by concealing the truth; people will soon find out what mistake you have made.

▼更多精彩内容,请长按二维码▼

每日一译(此地无银三百两)(2)

每日一译(此地无银三百两)(3)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页