尽善尽美的英文(英语该怎么翻译)
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第223篇英语知识文章
双十一快到,在促销广告的轰炸之下,还有多少人记得这原本是“单身光棍”的节日?然而今天要讲的单词词组,和“单身”没什么关系。Rose,大家都知道表示”玫瑰“,在众多的爱情剧里都会出现,然而,它却有许多不一样的俚语,今天就来讲一下吧~
1.Not all roses 不尽人意
假如情况not all roses,那就意味着情况并不十分顺利,有许多麻烦还在等着要解决。
Several of my friends are jealous of my job at the tech firm, but it's not all roses you know.
我的几个朋友很羡慕我在科技公司里的工作,但实际情况并不如想象中的如意。
2.A bed of roses 进展顺利,尽善尽美
很多人看到这个词组会想到满满一床的玫瑰花瓣,显得优雅而浪漫。很显然,这次组一开始确实是这个意思(词组出自诗歌),后来逐渐引申表示”情况十分顺利“的意思。
Who said life would be a bed of roses? If I had a million bucks, I would be in a bed of roses.
谁说人生会一帆风顺?假如我拥有百万美金,那我有可能一帆风顺。
3.Coming up roses 十分顺利
Coming up roses,与上面的A bed of roses可以说是同义词,均表示情况很顺利,顺风顺水。
Now that he finally has a job, everything's coming up roses for him.
现在,他终于找到工作了,一切对他来说都很顺利。
可以看到,上面的几个词组里,rose都表示”情况顺利“的意思,因此在生活实际理解情况下,我们可以根据场景进行理解。
4.smell like a rose 洁身自好,名声很好
rose本身就散发着清香,smell like a rose,除了可能表示那个人身上的味道很好闻之外,更多情况下,主要表示那个人十分“注重自己的名声,洁身自好,名声非常好”。
Just make sure you smell like a rose.
为人就是要沽身自好。
5.rose-coloured glasses 乐观
假如知道rose还能解释为“粉红色”的小伙伴肯定会以为这个词组表示“粉红色的眼镜”的意思。然而,这里的rose主要表示“乐观的,积极的”,因此假如一个人rose-coloured glasses,那就表示他用“积极的目光”看待事物,非常乐观。
She sees the world through rose-colored glasses.
她带着乐观的态度看待这个世界。
说到最后,还要提醒的是,rose是rise的过去式,千万别忘记了...
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com