关于读书的文案(关于读书)

什么时候开始读书的呢是小学二年级,准确地说是小学二年级的寒假其实当时一些儿童读物早就在读了,我指得是读那种砖头厚的书我读的是《三百六十五夜故事》那个版本绝对是写给家长看在转述给自己的孩子听的就像阿里巴巴与四十大盗,海的女儿,夸父追日在别的记不太起来了,奥对还有刘家五兄弟没有汉语拼音,且所有故事几乎都是原文编在书里的没有简易化,我来为大家讲解一下关于关于读书的文案?跟着小编一起来看一看吧!

关于读书的文案(关于读书)

关于读书的文案

什么时候开始读书的呢。是小学二年级,准确地说是小学二年级的寒假。其实当时一些儿童读物早就在读了,我指得是读那种砖头厚的书。我读的是《三百六十五夜故事》那个版本绝对是写给家长看在转述给自己的孩子听的。就像阿里巴巴与四十大盗,海的女儿,夸父追日在别的记不太起来了,奥对还有刘家五兄弟。没有汉语拼音,且所有故事几乎都是原文编在书里的没有简易化。

小学二年级学过的字一共加起来不足五百个,读这样的书现在想来还真有点佩服自己。能读这样的书。在当时所有的孩子眼里的读物都是那种有图的有拼音的,而且字的个头要大大的。这才是儿童读物。

那时闲来无事,就拿起了这本和儿童的读物一点也不靠谱的书,充其量也只能算是儿童听物,家长读物。刚刚拿在手上以为我要做啃骨头的蚂蚁了。没想到刚啃没有几口骨头就变成糖了,结果很短的时间里竟然把这本书整个消化了。于是讲给我的所有小伙伴听。他们都很喜欢听我的讲述,我的听众有时候甚至还会出现成年人。没有任何的约束对所有听众,可是谁要是搞个小小的动静都会遭到在场的所有人目光的警告,那个搞动静的人也会回一个向众人表示不好意思的目光。他们只有在我讲完才会开口说话,先是让我再讲下故事里的某段精彩细节,末了,他们会要求我再讲下一个故事。现在老师上课可没有我讲故事的时候秩序好。

那时候可以记住所有的故事,有一次老师让我们每人准备一个故事课上读给大家。我是没有准备的于是就看着白纸读了一个故事,老师也没有发现以为我在看着读。。。。。

现在那些故事统统都忘却了,只是在遇到了勉强可以认出是昔日“故友”。怎么想都想没明白为什么那时候可以铭记之后却一并荒废掉。在一个朋友的追问中恍惚明白,那时候是小孩子,对那样的内容很感兴趣吧。

紧接着是读武侠小说,第一本是读《金彪记》没头没尾,也不知道作者何许人,不过写得非常好好多笑料现在都可以想起来。曾经在网络找这本书未果。后来又读过若干武侠钧没有这本书语言幽默,有的干脆读不下去,只是为了打发时间。有本叫《江湖小赖皮》的书,的确很够赖皮的,歇后语漫天飞。令我对那位台湾的作家肃然起敬,好比我的一位工农兵大学生出生的中学校长,太有才了......,他怎么没有整本书呢。说歇后语张口就来,表述及其的妥帖。给我们训话形容我们考试前的忙乎叫做“大大母猪追火车精神可佳”,还有一句忘记在什么事上发表的了“一只眼的耗子靠墙走”。我没有贬低我们校长的意思,要是现在那个领导说话能如此幽默诙谐办事效率不知道会提高多少倍。这样的话听着多么情切,一点官话套话的嫌疑都没有。

大约到了小学即将初中的时候开始读名著,名著吗,大多还都不错,刚开始读的量不是很多对书的好坏没有什么判断力,中国的国外的连续读了好多本,说实在话看中国古典我至今也没有好与次的判断能力,就是读也读读不出味道来,因为国语的变化真是太大了,老师在讲古代的经典我只有靠白话注解来行赏古人,换句话说就是我其实是在行赏白话的翻译。翻译呢,是对原文负责的。关于它负责这个问题我想它是负不了的。语言这东西在流传中一直在变化,有可能有的话若干年后都会变成同它相反的意思。例如,小姐刚出来它绝对是个褒义词。懂文章的人都知道读原文里的味道,和换个说发讲出来的东西味道不得不承认准会有些许差异,正如金庸、古龙、黄易洗澡描述一样变了说法味道就不同了。那些名句多半是在流传的过程中它们就没有被需要非要换个说法。那些话不知道什么原因在流传中稳定性特别的好。我们不用借助别一句话来理解。除了名句读古文等同于读外语,都具备读了并不懂,都要一个翻译的过程,要是省略了翻译,就和没有读一样。我读古文除了那部分在流传过程中没有被需要换说法的语句外我其实一直在品味的是翻译的味道(文采)。不过也不乏古文方面很拽的人物,可以一片文章全部文言,我见过的还没有需要翻译的,字面意思就让我挺知道他的意思了,就像南唐后主李煜的文章读了字面可以明白,不同在于品出的味道高下有别,这个高下不言自名。李煜的文字好比穿了古文外衣的现代文,已经很掩饰了,内衣还是被窥到了。

中学的时候有位语文老师在讲台上很激动地说我们对祖国的语言文字一点都没有感情,好多话都不懂,甚至我这样的好多字都不会读不会写,自己都感觉过意不去。为什么会造成这样的结果哪?或许在岗上学的时候就对文字给吓倒了,那么多个。我就是记住一部分在所有汉字那里也是极少数。在那个年代我对汉字学习是持教学不合作态度,甘愿别人把我当弱智。当时认为我说话只要别人听得懂就可以。不是拿破仑一生亲手写字的时候很少吗,只签名,他的口谕倒是好多,负责记录下来的都变成了好几本书。可惜当时大约还不知道世界上有个这样的人物。后来不合作态度一直进行到和我玩的伙伴都要离开我了,要升学了。我这才知道不合作的后果。后来老老实实合作。可是前进的动力不足。没有想过记住一部分,后面就有越来越有办法了。在我眼里总是成千上万的陌生符号。很晚才学会搅碎汉字。

紧接着我找到了文字的乐趣,开始读《三百六十五夜故事》,其中得到了很多的愉悦,可以说很长一段时间这本书都是我的精神家园。很快认识了更多的汉字,只是认识而已,并不会书写至今如此。在做那种给出几组字说只就一组字是准确的时候,我往往在这几组里找到一个错误的字我就很佩服我自己了,竟然还可以发现一个,在考试的垛口就会先暗自庆幸一下,只是暗自,要是不暗自监考老师不当应。等毕在和同学说,不知道同学怎么想我,反正我很高兴。有时候一个错误的字也找不到的时候就会在大脑里回放“......对祖国的语言文字一点都没有感情”。还有就是在写写作文的时候只会用小学二年级的常用字,在远了怕自己淹死在陌生汉字的汪洋大海中。于是作文乃至语文成绩一直很差,考考都没有及格。要是偶尔及格一定是那个老师给我放水了。还有个原因就是心理上的,可能大概我也会写很多字,一直都是这样解剖自己的,自己也深信不移,学会了长久没信心不敢启用他们,长久以往就真的停留在了二年级。后来找到了一个速记方法,速记就意味着速忘。方法是在答文科类试卷前拿本九零版新华字典先平心静气在从第一个“啊”字看多最后一个。看完马上开始做题,效果在我来看很好。那本字典一直跟到我大学毕业才把它遗弃。或许那本字典只是产生一种心理作用,不会的字十有八九想一下就有了。

或许说的和我要说明我对中国古典名著认识一直很浅薄,根本不解其中味道,殊不知孰优孰劣。对于评价只是知道别人的评价,读完了那些主人公的形象都还是支离破碎。读完《水浒》拼凑不起一个宋江的个性,还有点不解就是他哭了好几次理解只是停留在表面。读完《红楼梦》贾宝玉还是在恍惚中。只要有人用时下的语言去说古典就会有好多如我的人来听。可见对祖国的语言文字没有感情的不止我一个这么少。反而是很多,并且还会子子孙孙无穷匮也。会用前面这句我是该多么感谢我的中学语文老师啊!

对于外国名著的阅读道是好过我们自己的名著,不过读了国外的名著就知道了我们现当代的文学有好多都显得小儿科,甚至有无法入目的。或许因为书拍了电影,电影好,粘了电影的光。或许还有相互吹捧之嫌,或用更见不得光的手段。而好的作品却很难变成铅字。我读过现当代的小说里梁晓声的小说《年轮》就宛如前苏联文学巨匠列夫托尔斯泰的一部《战争与和平》(当然译者的功劳不可磨灭)。不是说这俩本书内容上的相向一个写的是中国建国初期的一代人在风雨里的历练,一个是以滑铁卢战争为大背景的贵族青年生活(不知道说的准确与否),在文学造诣上难分伯仲(我的自己的评价)。 可惜《年轮》在市面很难找到新的版本。虽然他们的知识系统南辕北辙,风马牛不相及,但是仰望大师他们应用系统知识的能力都是好到炉火纯青。我想梁晓声个人也是很行赏这位前苏联文学巨匠列夫托尔斯泰的,在他的作品里列夫托尔斯泰的作品名就出现了好几次而且每次出现都排在前面。这不是巧合。我非常以及及其喜欢他们可以有那么大量的知识储备,并可以把这些知识不动声色地交汇到他们文字里的巨大文字魅力!读他们的巨著就像文学原子弹爆炸对我的心灵震撼,相信他们的名字和他们的作品都可以穿越时间和空间的阻隔绽放光辉!

对于外国名著我读过的列夫·托尔斯泰的《复活》、《战争与和平》,《安娜·卡列宁娜》,司汤达的《红与黑》,大仲马的《三个火枪手》;哎对了想起童年的书来了《安徒生的童话》、《伊索寓言》、《格林童话》、《吹牛大王历险记》,还有《七次航海》我也都很喜欢。其中《战争与和平》和《红与黑》都和法兰西王朝(拿破仑时期)对其的影响有斩不断的联系。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页