史记孝武帝本纪翻译注释及原文(国学经典之汉书导读第二百一十八讲)

《汉书》又称《前汉书》,由我国东汉时期的历史学家班固编撰,是中国第一部纪传体断代史,“二十四史”之一。《汉书》是继《史记》之后我国古代又一部重要史书,与《史记》、《后汉书》、《三国志》并称为“前四史”。 《汉书》全书主要记述了上起西汉的汉高祖元年,下至新朝的王莽地皇四年,共230年的史事。《汉书》包括纪十二篇,表八篇,志十篇,传七十篇,共一百篇,后人划分为一百二十卷,共八十万字。#历史#

史记孝武帝本纪翻译注释及原文(国学经典之汉书导读第二百一十八讲)(1)

孝武皇帝,景帝中子也,母曰王美人。年四岁立为胶东王。七岁为皇太子,母为皇后。十六岁,后三年正月,景帝崩。甲子,太子即皇帝位,尊皇太后窦氏曰太皇太后,皇后曰皇太后。三月,封皇太后同母弟田蚡、胜皆为列侯。建元元年冬十月,诏丞相、御史、列侯、中二千石、二千石、诸侯相举贤良方正直言极谏之士。丞相绾奏:“所举贤良,或治申、商、韩非、苏秦、张仪之言,乱国政,请皆罢。”奏可。春二月,赦天下。赐民爵一级。年八十复二算,九十复甲卒。行三铢钱。夏四月己巳,诏曰:“古之立孝,乡里以齿,朝廷以爵,扶世导民,莫善于德。然即于乡里先耆艾,奉高年,古之道也。今天下孝子、顺孙愿自竭尽以承其亲,外迫公事,内乏资财,是以孝心阙焉,朕甚哀之。民年九十以上,已有受鬻法,为复子若孙,令得身帅妻妾遂其供养之事。”五月,诏曰:“河海润千里。其令祠官修山川之祠,为岁事,曲加礼。”赦吴、楚七国帑输在官者。秋七月,诏曰:“卫士转置送迎二万人,其省万人。罢苑马,以赐贫民。”议立明堂。遣使者安车蒲轮,束帛加璧,征鲁申公。二年冬十月,御史大夫赵绾坐请毋奏事太皇太后,及郎中令王臧皆下狱,自杀。丞相婴、太尉蚡免。春二月丙戌朔,日有蚀之。夏四月戊申,有如日夜出。初置茂陵邑。三年春,河水溢于平原,大饥,人相食。赐徙茂陵者户钱二十万,田二顷。初作便门桥。秋七月,有星孛于西北。济川王明坐杀太傅、中傅废迁防陵。闽越围东瓯,东瓯告急。遣中大夫严助持节发会稽兵,浮海救之。未至,闽越走,兵还。九月丙子晦,日有蚀之。四年夏,有风赤如血。六月,旱。秋九月,有星孛于东北。五年春,罢三铢钱,行半两钱。置《五经》博士。夏四月,平原君薨。五月,大蝗。秋八月,广川王越、清河王乘皆薨。六年春二月乙未,辽东高庙灾。夏四月壬子,高园便殿火。上素服五日。五月丁亥,太皇太后崩。秋八月,有星孛于东方,长竟天。闽越王郢攻南越。遣大行王恢将兵出豫章、大司农韩安国出会稽击之,未至,越人杀郢降,兵还。

【译】孝武皇帝刘彻,是景帝的次子。母亲是王美人,四岁的时候被立为胶东王。七岁被立为皇太子,其母被立为皇后。十六岁,景帝后三年(公元前141年)正月,景帝驾崩。正月二十七日,太子继皇帝位,尊皇太后窦氏为太皇太后,皇后为皇太后。三月,封皇太后同母弟田虫分、田胜均为列侯。建元元年(公元前140年)冬十月,诏令丞相、御史、列侯、中二千石、二千石、诸侯相国推举贤良方正直言极谏之人。丞相卫绾上奏:“所推举贤良,若是陈说申不害、商鞅、韩非、苏秦、张仪的言论,淆乱国政,请一律罢去。”皇上同意。春二月,赦天下,赏赐人民爵一级。对年满八十岁的免除全家二口人的赋税,年满九十的免除全家甲卒———革车之赋。发行三铢钱。建元元年夏季四月初九日,下诏说:“按照古代立的规矩,乡里以年纪为尊,朝廷以爵位为重,治国教民,要把德行置于显著地位。可以说在乡里注重尊重长者,奉养高年,这是自古以来的道理。今日天下的孝子顺孙愿意尽心尽力以赡养自己的长辈,然而,外迫于公事,内乏于资财,是以显得好像孝心缺失了,朕深为同情。百姓年届九旬以上,朝廷已有给米粟做粥饭的制度。现增加免除其子或其孙的徭役,使得他们可以带领妻子履行其供养老人之责。”五月,下诏说:“河海润泽千里,可令祠官修建山川之祠,祭祀岁以为常,祭礼也要有所加益。”赦免七国之乱中其首犯妻子没入为官家奴婢的罪,予以遣返。秋七月,下诏说:“宫廷卫士去故置新常达二万人,省去万人。开放朝廷养马之苑,以赐贫民放牧采樵。”议定建立帝王宣明政教的明堂。派遣使者用安稳舒适的车辆奉布帛与宝玉征召鲁申公。二年冬十月,御史大夫赵绾犯“请不向太皇太后奏事”之罪,与郎中令王臧都下狱,自杀。丞相窦婴、太尉田虫分被免职。春二月初一,日偏食。夏四月二十四日,黑夜如同白昼。开始设置茂陵邑。三年春,黄河水泛滥于平原,大饥,人相食。赐迁移到茂陵的住户钱二十万、田二顷。修建从长安跨渭水到茂陵的便门桥。秋七月,有彗星出现于西北。济川王刘明犯了杀太傅、中傅之罪被废,迁徙到防陵。闽越兵围困东瓯,东瓯向汉廷告急,皇上派中大夫严助持令征调驻会稽军,浮海以救东瓯。兵未到,闽越退走。九月二日,日偏食。四年夏,有风卷起滚滚红尘其色如血。六月,大旱,秋九月,彗星在东北方出现。五年春,废三铢钱,发行半两钱。设置《五经》博士。夏四月,皇帝外祖母平原君去世。五月,发生大的蝗灾。秋八月,广川王刘越、清河王刘乘皆去世。六年春二月初三日,辽东高祖庙火灾。夏四月二十一日,高园便殿失火。皇上着素服五日自责。五月二十六日,太皇太后去世。秋八月,彗星出现于东方,时长竟天。闽越王郢攻南越,朝廷派大行王恢领兵出豫章、大司农韩安国领兵出会稽,准备还击。兵未到,越人杀郢投降,王、韩等收兵回。  

史记孝武帝本纪翻译注释及原文(国学经典之汉书导读第二百一十八讲)(2)

元光元年冬十一月,初令郡国举孝廉各一人。卫尉李广为骁骑将军屯云中,中尉程不识为车骑将军屯雁门,六月罢。夏四月,赦天下,赐民长子爵一级。复七国宗室前绝属者。五月,诏贤良曰:“朕闻昔在唐、虞,画像而民不犯,日月所烛,莫不率俾。周之成、康,刑错不用,德及鸟兽,教通四海,海外肃慎,北发渠搜,氐羌徠服;星辰不孛,日月不蚀,山陵不崩,川谷不塞;麟、凤在郊薮,河、洛出图书。呜乎,何施而臻此与!今朕获奉宗庙,夙兴以求,夜寐以思,若涉渊水,未知所济。猗与伟与!何行而可以章先帝之洪业休德,上参尧、舜,下配三王!朕之不敏,不能远德,此子大夫之所睹闻也,贤良明于古今王事之体,受策察问,咸以书对,著之于篇,朕亲览焉。”于是董仲舒、公孙弘等出焉。秋七月癸未,日有蚀之。二年冬十月,行幸雍,祠五畤。春,诏问公卿曰:“朕饰子女以配单于,金币文绣赂之甚厚,单于待命加曼,侵盗亡已。边境被害,朕甚闵之。今欲举兵攻之,何如?”大行王恢建议宜击。夏六月,御史大夫韩安国为护军将军,卫尉李广为骁骑将军,太仆公孙贺为轻车将军,大行王恢为将屯将军,太中大夫李息为材官将军,将三十万众屯马邑谷中,诱致单于,欲袭击之。单于入塞,觉之,走出。六月,军罢。将军王恢坐首谋不进,下狱死。秋九月,令民大酺五日。三年春,河水徙,从顿丘东南流入勃海。夏五月,封高祖功臣五人后为列侯。河水决濮阳,泛郡十六。发卒十万救决河。起龙渊宫。四年冬,魏其侯窦婴有罪,弃市。春三月乙卯,丞相蚡薨。夏四月,陨霜杀草。五月,地震。赦天下。五年春正月,河间王德薨。夏,发巴、蜀治南夷道。又发卒万人治雁门阻险。秋七月,大风拔木。乙巳,皇后陈氏废。捕为巫蛊者,皆枭首。八月,螟。征吏民有明当世之务、习先圣之术者,县次续食,令与计偕。六年冬,初算商车。

【译】元光元年(公元前134年)冬十一月,开始令郡国推举孝廉各一人。卫尉李广为骁骑将军屯兵云中,中尉程不识为车骑将军屯兵雁门,六月收兵。夏四月,赦天下,赏赐民长子爵一级,恢复七国宗室因受七国反之罪而绝属的族籍。五月,诏贤良说:“朕听说昔日唐虞之世,只用罪衣以象征五刑而民不能犯法律,日月所照,莫不臣服。周朝成王康王时代,刑律放置不用,盛德及于鸟兽,教化通行四海。海外肃慎来朝,北方渠搜供役,氐羌归服;星辰无彗,日月不蚀,山陵不崩,川谷不塞;麒麟凤凰游于郊野,黄河洛水涌现图书。呵呵!普施德泽才能出现如此的盛世啊!今朕有幸继承大统,早起以求,静夜以思,若望洋兴叹,不知怎样才能达到彼岸。美好啊!伟大啊!通过那些行动而发扬光大先帝的大业与美德,以上参尧舜,下配三王。朕禀性愚钝,德不能及远,这是各位大夫所熟知的。贤良之士明了古今王事的兴衰,受策察问,都请用文字写好,编辑成册,让朕阅览。”于是董仲舒、公孙弘等脱颖而出了。秋七月三十日,日偏食。二年冬十月,驾临于雍,祭祀五帝。春,下诏问公卿说:“朕曾装饰美女以配匈奴单于,金币文绣赏赐甚厚,而单于承诏之后表现傲慢,侵掠不已。边境被害,朕深感不安。今想发兵攻讨,众卿以为如何?”大行王恢建议应该出击。夏六月,御史大夫韩安国为护军将军,卫尉李广为骁骑将军,大仆公孙贺为轻车将军,大行王恢为将屯将军,大中大夫李息为材官将军,将三十万众屯马邑谷中,想引诱单于进塞,出其不意地发起攻击。单于入塞后,发觉有异立即退出。六月,收兵。将军王恢犯了“首谋不进”之罪,下狱而死。秋九月,下令全国饮酒五日以慰农。三年春,黄河道迁移,从顿丘东南流入渤海。夏五月,封高祖功臣五人后为列侯。黄河在濮阳决口,淹没达十六郡,调士卒十万堵口救灾,起龙渊宫。四年冬,魏其侯窦婴有罪,被诛悬首示众。春三月十七日,丞相虫分去世。夏四月,严霜冻坏庄稼。五月,地震,赦天下。五年春正月,河间王德去世。夏,征发巴蜀徭役修建南夷大道,又调动士卒万人修建雁门关隘。秋七月,大风拔树。七月十四日,皇后陈氏被废,逮捕煽惑人心扰乱朝纲的巫蛊,都斩首。八月,螟灾。征召吏民中有明白当时之务、深懂先圣之术的人到京都对策,沿途乡县供应饮食费用。令各郡国上簿计使作为他们来京的领队。六年(公元前129年)冬,开始向商贾车船征税。

史记孝武帝本纪翻译注释及原文(国学经典之汉书导读第二百一十八讲)(3)

春,穿漕渠通渭。匈奴入上谷,杀略吏民。遣车骑将军卫青出上谷,骑将军公孙敖出代,轻车将军公孙贺出云中,骁骑将军李广出雁门。青至龙城,获首虏七百级。广、敖失师而还。诏曰:“夷狄无义,所从来久。间者匈奴数寇边境,故遣将抚师。古者治兵振旅,因遭虏之方入,将吏新会,上下未辑。代郡将军敖、雁门将军广所任不肖,校尉又背义妄行,弃军而北,少吏犯禁。用兵之法:不勤不教,将率之过也;教令宣明,不能尽力,士卒之罪也。将军已下廷尉,使理正之,而又加法于士卒,二者并行,非仁圣之心。朕闵众庶陷害,欲刷耻改行,复奉正义,厥路亡由。其赦雁门、代郡军士不循法者。”夏,大旱,蝗。六月,行幸雍。秋,匈奴盗边。遣将军韩安国屯渔阳。元朔元年冬十一月,诏曰:“公卿大夫,所使总方略,壹统类,广教化,美风俗也。夫本仁祖义,褒德禄贤,劝善刑暴,五帝、三王所由昌也。朕夙兴夜寐,嘉与宇内之士臻于斯路。故旅耆老,复孝敬,选豪俊,讲文学,稽参政事,祈进民心,深诏执事,兴廉举孝,庶几成风,绍休圣绪。夫十室之邑,必有忠信;三人并行,徒有我师。今或至阖郡而不荐一人,是化不下究,而积行之君子雍于上闻也。二千石官长纪纲人伦,将何以佐朕烛幽隐,劝元元,厉蒸庶,崇乡党之训哉?且进贤受上赏,蔽贤蒙显戮,古之道也。其与中二千石、礼官、博士议不举者罪。”有司奏议曰:“古者,诸候贡士,壹适谓之好德,再适谓之贤贤,三适谓之有功,乃加九锡;不贡士,壹则黜爵,再则黜地,三而黜,爵、地毕矣。夫附下罔上者死,附上罔下者刑;与闻国政而无益于民者斥;在上位而不能进贤者退,此所以劝善黜恶也。今诏书昭先帝圣绪,令二千石举孝廉,所以化元元,移风易俗也。不举孝,不奉诏,当以不敬论。不察廉,不胜任也,当免。”奏可。十二月,江都王非薨。

【译】春,开凿运粮的漕渠通于渭水。 匈奴侵入上谷掠杀百姓,皇上派车骑将军卫青兵出上谷,骑将军公孙敖兵出代,轻骑将军公孙贺出云中,骁骑将军李广出雁门。卫青至龙城,斩获敌人七百首级。公孙敖与李广因指挥失误战败而归。皇上下诏说:“夷狄背信弃义,由来已久,往日匈奴多次侵犯边境,所以派遣将领指挥前线将士迎敌,古代兵法是出则治兵,入则振旅。此次出兵,因匈奴突然入侵,我军将士新会,上下尚不协调,而兵出代郡的将军公孙敖、兵出雁门的将军李广的部属素质低劣,校尉又违命盲动,以致弃军而逃,小吏犯禁。用兵之法,不重视加强战备与提高士气,是主将的过失;在已经三令五申,而不能尽力作战,是士卒的罪过。将军已交付廷尉,按法论罪,如果对一般士卒也要绳以军法,使将军与士卒并罚,那就不是仁圣之心。朕同情普通士卒受到牵连,要是他们想立功赎罪、重新杀敌卫国,也就没有条件和机会了。因此赦免雁门、代郡两军中的犯有一般违纪错误的士卒。”夏,发生大旱灾,发生蝗灾。六月,巡幸雍地。秋,匈奴盗掠边境,皇上派将军韩安国屯兵渔阳。朔元年(前128)冬十一月,下诏说:“公卿大夫,其任务是制定方针战略,统一行动措施,宣传朝廷德政,转变社会风气。而以仁义为基准,来褒扬有德之士,启用贤良之材,激扬从善之风,惩治不法之徙,这是五帝三王之所以昌盛的经验。朕朝思暮想希望和天下有志之士共同走上这条康庄大道。所以加惠耆老,优待孝弟,选拔豪俊,讲习文学,共商建国大计,祈求能符民望,多次诏令主事官员,提倡并推举孝廉,以至蔚为风气,以继承五帝三王的美业。在十室之邑,必有忠信;三人并行,必有我师。而今日全郡之中竟无一贤良上荐于朝廷,这是朝廷的教化没有进行深入地贯彻,而具有孝廉之贤的君子行谊就被埋没了。二千石官是主管诏令推行与人才推举的,如此将何以辅佐朕以了解下情,关心百姓,激励众民,树立尊老重贤的社会风气呢?何况进贤受上赏,蔽贤受惩罚,这是古代的原则。我请中二千石、礼官、博士讨论对不举贤良的郡县官吏应治以何罪?”专司官吏奏议说:“在古代,诸侯贡人才于朝,首次举得其人称为好德,二次举得其人称为贤明,三次举得其人称为有功,朝廷对他进行崇高的奖赏;诸侯不向朝廷贡才,第一次贬爵,第二次削地,第三次爵地俱削了。勾结于下而欺罔君上的处死,谗媚于上而欺罔臣民的加刑,参与国政而不能造福于民的弃逐,身居要津而不能进荐贤才的退位,这就是劝善而贬恶的措施。今日诏书要求发扬先代帝王的举贤选能的传统,令郡守县令推举孝廉贤才,是为了教化人民,移风易俗。对于那些对举贤诏令置若罔闻的官吏,当以不遵朝命论。不能培养与发现贤才,就是不能胜任其职,应该罢免。”此奏被采纳。十二月,江都王刘非去世。 

史记孝武帝本纪翻译注释及原文(国学经典之汉书导读第二百一十八讲)(4)

春三月甲子,立皇后卫氏。诏曰:“朕闻天地不变,不成施化;阴阳不变,物不畅茂。《易》曰‘通其变,使民不倦’。《诗》云‘九变复贯,知言之选’。朕嘉唐、虞而乐殷、周,据旧以鉴新。其赦天下,与民更始。诸逋贷及辞讼在孝景后三年以前,皆勿听治。”秋,匈奴入辽西,杀太守;入渔阳、雁门,败都尉,杀略三千余人。遣将军卫青出雁门,将军李息出代,获首虏数千级。东夷薉君南闾等口二十八万人降,为苍海郡。鲁王馀、长沙王发皆薨。二年冬,赐淮南王、菑川王几杖,毋朝。春正月,诏曰:“梁王、城阳王亲慈同生,愿以邑分弟,其许之,诸侯王请与子弟邑者,朕将亲览,使有列位焉。”于是籓国始分,而子弟毕侯矣。匈奴入上谷、渔阳、杀略吏民千余人。遣将军卫青、李息出云中,至高阙,遂西至符离,获首虏数千级。收河南地,置朔方、五原郡。三月乙亥晦,日有蚀之。夏,募民徙朔方十万口。又徙郡国豪杰及訾三百万以上于茂陵。秋,燕王定国有罪,自杀。三年春,罢苍海郡。三月,诏曰:“夫刑罚所以防奸也,内长文所以见爱也。以百姓之未洽于教化,朕嘉与士大夫日新厥业,祗而不解。其赦天下。”夏,匈奴入代,杀太守;入雁门,杀略千余人。六月庚午,皇太后崩。秋,罢西南夷,城朔方城。令民大酺五日。四年冬,行幸甘泉。夏,匈奴入代、定襄、上郡,杀略数千人。

【译】春三月十三日,立皇后卫氏。下诏说:“朕听说天地不变,施化不成;阴阳不变,物不畅茂。《易》说:‘因势变通,人民的精神才会振作。’《诗》说:‘通天地之变而不失道,择善而从。’朕欣赏唐虞而乐观殷周,愿汲取历史的经验教训以为借鉴。现在大赦天下,与民更始。有的犯了罪畏罪逃亡及久欠官物而被起诉,事出在孝景帝三年以前的,都免予处理。”元朔元年(公元前128年)秋季,匈奴侵入辽西,杀辽西太守;又侵入渔阳、雁门,打败都尉,杀掠三千余人。遣将军卫青出雁门,将军李息出代,斩获敌首数千级。东夷秽君南闾等率臣民二十八万人归顺于汉,设立苍海郡。鲁王刘余、长沙王刘发都去世。二年冬季,赏赐淮南王、菑川王几杖,免朝。春正月,下诏说:“梁王、城阳王是我的同胞兄弟,愿以食邑封二弟,请二弟接受。各侯王要为自己的子弟请封食邑的朕将亲自审阅名单,使其有列侯之位。”于是原来的藩国又划分为一些食邑,侯王子弟全部封侯了。匈奴入上谷、渔阳,杀掠吏民千余人。朝廷派将军卫青、李息兵出云中,到高阙,接着兵到符离,斩获敌首数千级,收复河南地,设置朔方、五原郡。三月三十日,出现日偏食。夏季,招募民众移徙朔方郡十万人。又迁移郡国上层人士及资产在三百万以上的民户到茂陵。秋季,燕王定国有罪,自杀。三年春季,废除苍海郡建制。三月,下诏说:“刑罚是用以防止作奸犯科的,尊崇文德是为了显示重才爱才的;当今百姓尚未陶冶于教化,朕乐于与士大夫日新汉家帝业,恭谨不懈。可赦天下。”夏季,匈奴侵入代,杀太守。侵入雁门,杀掠百姓千余人。六月初二日,皇太后驾崩。秋季,免除对西南夷的征讨,筑朔方城。下令全国臣民饮酒五天以慰民。四年冬季,巡幸到甘泉。夏季,匈奴入代、定襄、上郡,杀掠数千人。  

史记孝武帝本纪翻译注释及原文(国学经典之汉书导读第二百一十八讲)(5)

五年春,大旱。大将军卫青将六将军兵十余万人出朔方、高阙,获首虏万五千级。夏六月,诏曰:“盖闻导民以礼,风之以乐。今礼坏乐崩,朕甚闵焉。故详延天下方闻之士,咸荐诸朝。其令礼官劝学,讲议洽闻,举遗举礼,以为天下先。太常其议予博士弟子,崇乡党之化,以厉贤材焉。”丞相弘请为博士置弟子员,学者益广。秋,匈奴入代,杀都尉。六年春二月,大将军卫青将六将军兵十余万骑出定襄,斩首三千余级。还,休士马于定襄、云中、雁门。赦天下。夏四月,卫青复将六将军绝幕,大克获。前将军赵信军败,降匈奴。右将军苏建亡军,独自脱还,赎为庶人。六月,诏曰:“朕闻五帝不相复礼,三代不同法,所由殊路而建德一也。盖孔子对定公以徠远,哀公以论臣,景公以节用,非期不同,所急异务也。今中国一统而北边未安,朕甚悼之。日者大将军巡朔方,征匈奴,斩首虏万八千级,诸禁锢及有过者,咸蒙厚赏,得免、减罪。今大将军仍复克获,斩首虏万九千级,受爵赏而欲移卖者,无所流貤。其议为令。”有司奏请置武功赏官,以宠战士。元狩元年冬十月,行幸雍,祠五畤。获白麟,作《白麟之歌》。十一月,淮南王安、衡山王赐谋反,诛。党与死者数万人。十二月,大雨雪,民冻死。

【译】五年春,发生大旱灾。大将军卫青率领六名将军及士兵十余万人在朔方、高阙出塞,斩获匈奴首级一万五千余。夏六月,下诏说:“曾闻教导人民以礼,陶冶人民以乐,当今礼坏乐崩,朕甚为惋惜。所以广引博闻有道之士,集会于京都,由礼官主持讲学,广征博引,举遗漏之文,兴被坏之礼,以为天下榜样。太常官应考虑将参加此次学礼的有道之士置为博士弟子,这既可以崇教化于乡里,又可以奖励贤才。”丞相公孙弘奏请为博士设置弟子生员,学礼的人愈多了。秋季,匈奴入代,杀都尉。年春二月,大将军卫青率领六名将军及士兵十余万骑出定襄,斩敌首三千余级。回师,兵马在定襄、云中、雁门等地休整。赦天下。夏季四月,卫青再次率六名将军及士兵到达匈奴南界沙漠,大获全胜。前将军赵信军败,降匈奴。右将军苏建部队溃散,只身逃回,赎罪为平民。六月,下诏说:“朕听说五帝不沿用过去的陈规,三代不相袭前代的法度,他们所处的历史时代发生了变化而建立的德政却是一致的。昔日孔子对鲁定公以‘远悦近求’,对鲁哀公以‘政在选贤’,对齐景公以‘政在节财’,这不是要求不同,而是具体情况决定当务之急。今中国一统而北边未安。朕甚为怀念。前时大将军卫青巡行朔方,征伐匈奴,斩敌首一万八千级,一些被囚禁及犯有罪过的,都分沐前线胜利之赏,得以免罪减罪。今大将军又一次战绩辉煌,斩敌首一万九千级,此次主动受爵赏而欲移卖的,如不按差次就不得流行。可据此制定法规。”分管武功的官员奏请皇上设置武功赏官,以奖励战士。元狩元年(公元前122)冬十月,御驾至雍,祭祀五帝,获得白麒麟,作《白麟之歌》。十一月,淮南王刘安、衡山王刘赐谋反,被处死。处死的党羽有几万人。十二月,大雨雪,平民冻死。  

史记孝武帝本纪翻译注释及原文(国学经典之汉书导读第二百一十八讲)(6)

夏四月,赦天下。丁卯,立皇太子。赐中二千石爵右庶长,民为父后者一级。诏曰:“朕闻咎繇对禹,曰在知人,知人则哲,惟帝难之。盖君者,心也,民犹支体,支体伤则心憯怛。日者淮南、衡山修文学,流货赂,两国接壤,怵于邪说,而造篡弑,此朕之不德。《诗》云:‘忧心惨惨,念国之为虐。’已赦天下,涤除与之更始。朕嘉孝弟、力田,哀夫老眊、孤、寡、鳏、独或匮于衣食,甚怜愍焉。其遣谒者巡行天下,存问致赐。曰:‘皇帝使谒者赐县三老、孝者帛,人五匹;乡三老、弟者、力田帛,人三匹;年九十以上及鳏、寡、孤、独帛,人二匹,絮三斤;八十以上米,人三石。有冤失职,使者以闻。县、乡即赐,毋赘聚。’”五月乙巳晦,日有蚀之。匈奴入上谷,杀数百人。二年冬十月,行幸雍,祠五畤。春三月戊寅,丞相弘薨。遣骠骑将军霍去病出陇西,至皋兰,斩首八千余级。夏,马生余吾水中。南越献驯象、能言鸟。将军去病、公孙敖出北地二千余里,过居延,斩首虏三万余级。匈奴入雁门,杀略数百人。遣卫尉张骞、郎中令李广皆出右北平。广杀匈奴三千余人,尽亡其军四千人,独身脱还,及公孙敖、张骞皆后期,当斩,赎为庶人。江都王建有罪,自杀。胶东王寄薨。秋,匈奴昆邪王杀休屠王,并将其众合四万余人来降,置五属国以处之。以其地为武威、酒泉郡。三年春,有星孛于东方。夏五月,赦天下。立胶东康王少子庆为六安王。封故相哈萧何曾孙庆为列侯。秋,匈奴入右北平、定襄,杀略千余人。遣谒者劝有水灾郡种宿麦。举吏民能假贷贫民者以名闻。减陇西、北地、上郡戍卒半。发谪吏穿昆明池。四年冬,有司言关东贫民徙陇西、北地、西河、上郡、会稽凡七十二万五千口,县官衣食振业,用度不足,请收银、锡造白金及皮币以足用。初算缗钱。

【译】夏四月,大赦天下。夏季四月二十一日,立皇太子。赐中二千石爵右庶长,赐继其父后为家长的爵一级。下诏说:“朕闻皋陶对禹,首在知人,能知人的才是贤哲,圣如尧帝还认为知人甚难。大凡君王是心脏,人民如同肢体,肢体受伤则心脏痛悼。前时淮南王与衡山王修讲文学,交流货币,两国接壤,诱于邪说,而起篡逆之心,这反映了朕的无德。《诗》说:‘忧心惨惨,悼念国家发生灾难。’已赦免天下,涤除余毒而弃旧图新。朕奖励孝悌力田,关心老耄孤寡鳏独,对于缺衣少食者,甚为同情。现派专使巡行天下,进行慰问与赏赐。诏说:皇帝派专使赐县三老、孝子布帛,每人五匹;乡三老、爱幼者、力田者帛,每人二匹,絮三斤;八十以上,米每人三石。蒙冤失其常业,专使要报告上级解决。县乡要即时就地赏赐,无须进行形式主义的会聚而延误赏期。”五月三十日,出现日偏食。匈奴侵入上谷,杀数百人。二年冬十月,巡幸至雍,祭祀五帝畤。春三月初八日,丞相公孙弘去世。派骠骑将军霍去病兵出陇西,至皋兰山,斩敌首八千余级。夏,马生于余吾水中。南越献上驯象、能言鸟。将军霍去病、公孙敖出北地二千余里,兵过居延,斩敌首三万余级。匈奴入雁门,杀掠数百人。遣卫尉张骞、郎中令李广都领兵出右北平。李广杀匈奴三千余人,而自己的军队四千人都溃亡,只身逃回,与公孙敖、张骞都不是按期到达,当斩,赎罪为平民。江都王刘建有罪,自杀。胶东王刘寄去世。秋,匈奴昆邪王杀休屠王,并率其众四万余人来降,设五属国以进行安置。以其地为武威、酒泉郡。三年春,彗星出现于东方。夏五月,赦天下。立胶东康王少子庆为六安王。封故丞相萧何曾孙萧庆为列侯。秋,匈奴入侵右北平、定襄,杀掠数千人。派专使劝导受水灾的郡县种冬小麦,推举吏民能宽宥与关心贫民的名单上报朝廷。裁减陇西、北地、上郡戍卒的一半。派有罪而罚役的吏员开凿昆明池以习水战。四年冬,专管官员上报说关东贫民迁移到陇西,北地、西河、上郡、会稽的共七十二万五千口,县官要供其衣食与组织生产,用度不足请求收银锡造白金币及造白鹿皮币以足国用。开始实行对商人及手工业者的货值收取千分之二十至四十的赋税即算缗钱制。  

史记孝武帝本纪翻译注释及原文(国学经典之汉书导读第二百一十八讲)(7)

春,有星孛于东北。夏,有长星出于西北。大将军卫青将四将军出定襄,将军去病出代,各将五万骑。步兵踵军后数十万人。青至幕北围单于,斩首万九千级,至阗颜山乃还。去病与左贤王战,斩获首虏七万余级,封狼居胥山乃还。两军士死者数万人。前将军广、后将军食其皆后期。广自杀,食其赎死。五年春三月甲午,丞相李蔡有罪,自杀。天下马少,平牡马,匹二十万。罢半两钱,行五铢钱。徙天下奸猾吏民于边。六年冬十月,赐丞相以下至吏二千石金,千石以下至乘从者帛,蛮夷锦各有差。雨水亡冰。夏四月乙巳,庙立皇子闳为齐王,旦为燕王,胥为广陵王。初作诰。六月,诏曰:“日者有司以币轻多奸,农伤而未众,又禁兼并之涂,故改币以约之。稽诸往古,制宜于今。废期有月,而山泽之民未谕。夫仁行而从善,义立则俗易,意奉宪者所以导之未明与?将百姓所安殊路,而挢虔吏因乘势以侵蒸庶邪?何纷然其扰也!今遣博士大等六人分循行天下,存问鳏、寡、废、疾,无以自振业者贷与之。谕三老、孝弟以为民师,举独行之君子,征诣行在所。朕嘉贤者,乐知其人。广宣厥道,士有特招,使者之任也。详问隐处亡位及冤失职、奸猾为害、野荒治苛者,举奏。郡国有所以为便者,上丞相、御史以闻。”秋九月,大司马骠骑将军去病薨。元鼎元年夏五月,赦天下,大酺五日。得鼎汾水上。济东王彭离有罪,废徙上庸。二年冬十一月,御史大夫张汤有罪,自杀。十二月,丞相青翟下狱死。

【译】春,有彗星出现于东北。元狩四年夏季,有长星出现在西北。大将军卫青率领四将军兵出定襄,将军霍去病出代,各领五万骑兵。步兵随骑兵之后数十万人。卫青到漠北围困单于王,斩首一万九千级。到阗颜山回师。霍去病与匈奴左贤王战,斩敌首七万余级。在狼居胥山刻石纪功而回。两军战死者数万人。前将军李广、后将军食其都未能按期到达阵地,李广自杀,食其赎回死罪。五年春三月十一,丞相李蔡有罪,自杀。下马少,平牡马价提高到二十万钱。废半两钱,发行五铢钱。迁徙天下奸滑吏民到边疆居住。六年冬十月,赏赐丞相以下至吏二千石金,赏赐千石以下至乘从者帛,赐蛮夷以锦有差等。冬季降雨无冰雪。夏四月二十九日,在宗庙立皇子闳为齐王、旦为燕王、胥为广陵王。开始作封拜王侯的策文——诰。六月,下诏说:“前时专管官员认为钱币贱而物价贵,给奸邪以可乘之机,弃农而从商者多,又为了抑制贫富悬殊,所以改革币制以检约奸邪与兼并。这是汲取历史的经验所制订的适合于当前的货币政策。而废半两钱的禁期一年有余,偏远地区百姓却仍不明告示之意。上行良政下就应该从善,上应民望下就可以风从,而当前币制受阻,是地方官吏的宣传引导不够明确呢?还是百姓的理解不同,让那些妄托上命的奸邪之辈得以乘机侵犯百姓利益呢?为何如此的纷纷扰扰!现派遣博士大等六人分别循行于天下,访问鳏寡废疾,对无法自谋职业的给于赈贷。诏谕三老、孝悌为民之师,推举品行高洁的君子,应征到皇上所在。朕尊重贤者,乐于知道他们的情况。要广宣一条原则,即对于有殊才异行之士可以特招,这是循行使者的责任。要详细查问被埋没而不任用、蒙冤屈而失其常业的人,对于奸滑为害,田野荒芜与苛政害民的人与事,要举奏于朝廷。郡国认为可以方便于民的一些意见,要报告丞相、御史斟酌。”秋九月,大司马骠骑将军霍去病去世。元鼎元年(公元前114)夏五月,赦天下,下令全国欢饮五日以慰民。得鼎于汾水之上。济东王彭离有罪,废徙于上庸。二年冬十一月,御史大夫张汤有罪,自杀。十二月,丞相庄青翟下狱死。

史记孝武帝本纪翻译注释及原文(国学经典之汉书导读第二百一十八讲)(8)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页