美剧中简单的口语(看美剧学口语Whereis)

从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

来看第一段:

You’re this, this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula, who says things like “we owe the Henderson’s a dinner.”

翻译:你这种带着珍珠项链拿着小铲刀,嘴上说着什么我们还欠亨德森家一顿饭的虚假做作的郊区家庭主妇。

plastic:adj. 塑料的,人造的,看上去虚假的,做作的, plastic surgery, 整形手术的意思;

suburban: adj. 郊区的,城外的,名词形式suburbia,指代郊区,郊区居民,或郊区居民的生活方式。

美剧中简单的口语(看美剧学口语Whereis)(1)

听到郊区这个词,可能一般人想到的都是比较脏乱的城乡结合部,但在美国,郊区这个概念却和国内完全不同,它代表着一种中产阶级的生活方式,这种生活方式对平民来说值得羡慕,但对某些更高层次的人来说有时又带有一种贬义,关键看说话人对事物进行评判时是站在哪个角度。

美国郊区的发展壮大主要是由于美国在城市发展的进程中,城市中心区域逐渐被不断膨胀,蓬勃发展的工商业占据了大部分空间,城市的居住功能自然只有向城市边缘的郊区地带转移。随着公路的发展和汽车的普及,人口密度更低,绿化更好的城市外围区域便逐渐成为很多有小孩的美国中产阶级家庭的居住首选。

美剧中简单的口语(看美剧学口语Whereis)(2)

经过长期规划发展,如今的美国各大都市圈,都成为了由传统的都市中心和散落在周围的多个郊区城镇,共同组成的多中心城市群落。每个城镇都配套完备,既有机场、酒店、高速公路,又有大型购物中心,商业办公区域,医院、学校、生活、娱乐设施一应俱全,郊区的学校甚至比市中心的还要好上一些。

美剧中简单的口语(看美剧学口语Whereis)(3)

所以,从平民的眼光来看,居住在美国各大都市中心外围的郊区城镇,一般意味着居住在空气清新,绿色草坪环绕,自带花园泳池的别墅型住宅,只有具有中产阶级及其以上经济实力的美国家庭,通常才会选择在郊区城镇安居乐业。

pearl: n. 珍珠,pearls, 指珍珠项链。布瑞同学每次出场,脖子上都带着一副白色的珍珠项链,让整个人显得十分精致从容,气质优雅,在他老公眼中,珍珠项链却被贴上了郊区中产阶级妇女特有的标签,被认为是一种故作高雅姿态的表现。

美剧中简单的口语(看美剧学口语Whereis)(4)

spatula: n. 抹刀,小铲,这种小铲刀作为一种厨房烹饪工具,用途非常广泛,基本上是所有家庭主妇的标配。比如在做烘培的时候用来移动糕点,油煎烧烤的时候用来翻转肉类,或者做生日蛋糕涂抹奶油,分披萨时用来切割装盘,都非常地方便适用。

美剧中简单的口语(看美剧学口语Whereis)(5)

owe: v. 欠债,欠账,欠人情,owe sb sth. 欠某人某物的意思。比如我们可以说:

You owe me a favour. 你欠我一个人情;

You owe me an explanation. 你欠我一个解释;

I owe you an apology. 我欠你一个道歉;

I owe you a dinner. 我欠你一顿晚餐,等等。

the Henderson’s: 亨德森一家,这是一种固定表达法,专门用来指代某一家某一户,用的是家庭中男主人的姓氏。比如,布瑞一家就叫做 the Van De Camp’s, 勒奈特一家就叫做 the Scavo’s,所以,we owe the Henderson’s a dinner. 就是,我们还欠亨德森一家一顿晚餐。

美剧中简单的口语(看美剧学口语Whereis)(6)

the Van De Camp’s

最后一句:

Where’s the woman I fell in love with?

翻译:我曾经爱上过的那个女人去哪儿了?

fall in love with: 爱上某人,与某人堕入爱河的意思。它强调爱的对象是谁,与谁相爱,而如果只是 fall in love,后面没有跟 with,则单纯表示某人堕入了爱河,陷入了情网,强调爱上这个行为过程。来看几个例子:

Gabrielle could now clearly see he was falling in love with her. 嘉百莉现在能明显看出来,他爱上她了;

美剧中简单的口语(看美剧学口语Whereis)(7)

Did they all fall in love with him? No? That’s what I thought. 她们都爱上他了吗? 没有吧?我猜也是;

I don’t know what to say, Susan, I just fell in love. 我不知道该说什么,苏珊,我只是坠入了爱河;

My husband left me ten years ago for a younger woman. I never thought I’d fall in love again. Till I met Barry. 十年前我丈夫为了一个年轻女人弃我而去,我从没想过我还会再爱上别人,直到我遇见巴里。

背美剧经典,学地道口语。

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页