那些你不知道的英语表达(纠正中式英语Howabout)
No Chignlish Allowed
话题~:How about your idea?“How about your idea??” , is it translated to Chinese like "你觉得怎么样??"
Nope! Reading the following infos you may find out.
首先这个句子看似没错,实在犯了中式英语错误,直译问题
"How about" in English is often used to introduce suggestions such as:
A:How about we talk in the afternoon?
--我们下午讨论怎么样?
(It means I'm not free at this moment,can we talk in the afternoon?)
--指目前我没空,下午讨论可以吗?
B:How about I give you 100 $, and you give me 1000¥back?
--我给你100美元,你给我1000RMB,怎么样?
(It means I have a good idea which is 。。。)
--指我有个好主意...
看到这里,感觉也没太大毛病??? 接着往下看。
When the speaker says "How about your idea?". It sounds like the speaker is saying "Do you have another ideas?" or "Do you have a better idea that the one I just mentioned?". The truth is that the speaker just want to seek an opionion about his/her ideas or be given feedback.
If the speaks ask "What do we do?" or " What are we gonna do?", then you can use this phrase "How about".
那么,最简单的翻译是:What do you think?
tips: Get rid of Chinglish, learning more authetic Enligsh, just right here. You can do it !!!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com