是以十九年而刀刃若新发于硎翻译(是以十九年而刀刃若新发于硎的翻译)

“是以十九年而刀刃若新发于硎”中的“是以”翻译成“因此”,我来为大家讲解一下关于是以十九年而刀刃若新发于硎翻译?跟着小编一起来看一看吧!

是以十九年而刀刃若新发于硎翻译(是以十九年而刀刃若新发于硎的翻译)

是以十九年而刀刃若新发于硎翻译

“是以十九年而刀刃若新发于硎”中的“是以”翻译成“因此”。

“是以十九年而刀刃若新发于硎”中代词“是”作“以”的宾语,前置;介词结构后置,主语为“刀”,整句话的意思是:因此,它用了十九年,刀口却像刚刚从磨石上磨出来一样。

“是以十九年而刀刃若新发于硎”出自先秦道家学派代表人物庄子(庄周)创作的一则寓言故事《庖丁解牛》,“以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。”

翻译:把没有厚度似的刀口插入有空隙的骨节,宽宽绰绰的,它对于刀的运转必然是大有余地的了。因此,它用了十九年,刀口却像刚刚从磨石上磨出来一样。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页