说服的正确读音是什么(说服的读音到底是)
在螺蛳君的印象中,语文学习读音的时候一直存在不少争议,这么多年过去了,一直争论不休。比如“说服”的“说”到底是读“shuō”还是读“shuì”,“远上寒山石径斜”的“斜”到底是读“xiá”还是读“xié”,类似的还有“薄”、“骑”等。
去年,因为规范读音的一篇文章在热搜上闹得沸沸扬扬,而某些媒体也不管自己清不清楚,没有经过查证,就先给那则消息定了性盖了章,那就是现在的词典偷偷把“shuì服”改成了“shuō服”,到现在肯定还有不少朋友觉得我们的读音被改了。
当然,有些字的读音确实把旧读音规范掉了。但是,“说服”的读音,一直都是“shuō fú”,并没有变过。
“说”有四个读音:
“shuō”、“shuì”、“yuè”、“tuō”
前三个比较常见,“shuō”读音的意思就不提了。
读“shuì”主要是游说、劝说的意思,《荀子·非相》:“凡说之难:以至高遇至卑,以至治接至乱,未可直至也,远举则病缪,近世则病佣。”杨倞注:“说,音同税”。
北宋时期,《广韵》正式收录了“shuì”这一读音和用法,“舒芮切,说,说诱”,确定了“shuì”的官方地位。
读“yuè”时候是个通假字,古同“悦”,心悦诚服的意思。《礼记·学记》:“夫然后足以化民易俗,近者说服,而远者怀之,此大学之道也。”陆德明《经典释文》:“说音悦。”还有《汉书·王尊传》:“奸邪销释,吏民说服。”《汉书·疏广传》:“於是族人说服,皆以寿终。”也都是读“yuè”。
读“tuō”现在不多见,也是出现在古文中,解脱的意思。《公羊传·定公八年》:“(阳虎)弑不成,却,反舍于郊,皆说然息。”何休注:“说,解、舍。然,犹如。”
可以看出,“shuì”的用法常用于春秋战国时代策士们周游列国、劝说君主采纳其政治主张时期,秦汉之后,游士们跑来跑去选择君主的时代结束,所以后面的书中“yuè服”比较常见。
值得注意的是,1915年出版的《辞源》、1936年出版的《辞海》、1979年出版的修订本《辞源》均未收“说yuè服”“说shuō/shuì服”。
而在1943出版的《国语辞典》、1978年出版的《现代汉语词典》读音都是shuō fú。
“游说shuì”则是考虑到词语的特定用法,所以1985年颁布的《普通话异读词审音表》专门列了“游说”一条,规定此“说”字必须读“shuì”。
那我们现在记忆中的“说shuì服”是哪儿来的呢?
其实是受了港台的影响。台湾省1981年出版的《重编国语辞典》、1985年出版的《大辞典》、1990年版的《国语活用辞典》和1994年成书的《重编国语辞典修订本》都明确标音“shuì fú”。
关于“说服”,普通话审音课题组的专家也做过回应:“‘说服’、‘说服教育’中的‘说’,目前实际读音调查中读‘shuì’的情况也比较常见,但是这种读音属于近一二十年来的新变化,在早期的字典、词典中“说服”的注音都是‘shuō’,与‘游说’‘说客’的‘说’读音并不相同。本次审音(2016年)仍维持原有审音不变,只不过原有的审音表(1985年)认为‘说服’这个词连异读词都不算,只读‘shuō’音,不需要审音,本次审音通过调查发现这个词已经属于有异读音的词,列入异读词审音表,属于新的异读词,读音仍维持原有的读音。”
“时有古今,地有南北,字有变革,音有转移。”正如明代音韵学家陈第所言,随着时间和空间的变化,语音和文字产生变化也是件很正常的事。现代汉语还讲究个约定俗成,现在变了的读音,大家努努力,没准又变回去了~
注:部分内容引自《咬文嚼字》郑茵,“说客”和“说服”的读音;《语言文字周报》刘百顺,“说shuì服”,还是“说shuō服”?
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com