不要对money说no(被人嘲笑了还不知道)
今天我们来考一考大家
new book是新书
new car是新车
那么问题来了
“new money”
能直接翻译成“新钱”吗?
我们来看一下权威的解释吧:
new money:
The term "new money" has two possible meanings:
① The money that a rich person has made.
② People who made or earned their wealth on their own accord, and they were not born into a wealthy family or grew up in wealthy culture.
“New money"一词有两种含义:
① 富人赚的钱。
② 指那些没有出生在富裕的家庭,也没在富裕的文化中长大,但自主赚取到财富的人。(偏中性)
生活中常用的是第2个意思
我们来看两个例句吧:
The villagers become new money overnight due to house demolition.
由于房屋拆迁,这些村民一夜暴富。
In the novel The Great Gatsby, there is a role of new money and old money, not a new form of currency, but those who are new to wealth, and those who have had it in their families for a long time.
在小说《了不起的盖茨比》中,有"new money" 和"old money" 的两种角色,这并不是指新、旧的货币形式,而是分别指那些新获得财富的人,以及那些世代贵族。
本文原创,W芯公锺号:YOU书社(KindleStar)
但是在日常交流中
还有另外一个表达也很常用
“new-rich”
一起来看下这个词的含义吧:
new-rich:
Wealthy persons whose fortunes are newly acquired, and who are therefore perceived to lack the refinement of those who were raised wealthy.
新获得财富的富人,但缺乏世代贵族所拥有的优雅。
中文常翻译为“暴发户”
我们一起来看两个例句吧
Some new-rich guys try every means to show off their wealth.
一些暴发户想方设法炫耀自己很有钱。
好了,今天学习了两个表达:
new money
new-rich
你都掌握了吗?
可以在评论区打个“1”哦
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com