芒果的英文菠萝的英文西瓜的英文(花样美男及洋葱男的英语说法)
这是一个看脸的时代(visual culture),同时也是一个仍然希望雄性掌控历史的时代。不管是亚洲人喜欢的”花样美男“,还是在欧美大行其道的”型男“,都展示了男性主管的主流”审男“观念的不同侧面。或许,”小白脸“的称谓不并为男子们所喜,可是有”花样美男“的外表,甚至转身成”伪娘“而获得女性的”消费“,也是
很多男子心底里的小愿望。
“小白脸”这个词大家一定熟悉,说来历史上早有先例,武则天就养了很多“面首”,这应该和现在我们所说的“小白脸”是一个性质。“小白脸”的英文表述其实很可爱,跟玩具toy有关,你知道是什么吗?
"Toy boy" has come along in the last 10 or 15 years. It's British slang, from the 1980s. It refers to an attractive young man being kept as a lover by another person, by an older person, that's the crucial thing: the older person is keeping the younger man as that person's "toy boy".
Toy boy(小白脸)这个说法大概是过去10到15年间开始流行起来的,是20世纪80年代的一个英国俚语。Toy boy 指长相俊俏、被年纪大的人包养作为情人的年轻男子。这里传达的关键的一点信息是:年纪大的这个人把被包养的这个年轻男子当作自己的“玩物”。
For example:
He is a toy boy because he has been kept as a lover by a rich old woman for five years.
他是个吃软饭的“小白脸”,因为他已经被一个富婆包养了五年了。
福利
Tomboy 假小子
有个表达和toy boy非常相近,一不留神很可能搞错,那就是tomboy。
Tomboy的典型代表人物就是2005年“超级女声”的冠军——李宇春。说实话,当你在电视上第一次看见她的时候,你可能会看不出她是个女生,可你看她越多次,你就会越喜欢她。
小白脸toy boy这个称谓实在不怎么好听,那么不同类型的帅哥还特别的说法,赶快来看看。
Pretty boys 花样美男
Many celebrities, especially in the movie industry, are so-called "pretty boys". They are admired and idolized by the public, and many young men want to imitate their clothes and fashions, which is one of the reasons for the "pretty boy" phenomenon in society at large.
很多明星,尤其是在演艺界明星,被叫作“花样美男”。他们被大众崇拜和偶像化,很多年轻的男孩子都想模仿他们的穿衣打扮,这是“美男”现象在社会上流行的一个原因。
Cross dresser/psuedo girl 伪娘
.
今年快乐男声的比赛中出现了大量“伪娘”,来自成都的刘著堪称其中佼佼者。从脸部轮廓隐约看出是个男生,但说话演唱的声音甜美纤细,乍看之下很难相信他是个男孩子。
对于“伪娘”这个词,外国媒体的报道中基本都使用cross-dressing(异装)来表示,例如:
The Chinese public is abuzz about the recent cross-dressing contestant, Liu Zhu, on the Super Boy reality show.
刘著,今年“快男”比赛中的一位异装(即大家所说的“伪娘”)选手目前已成为国内观众热议的一个人物。
由此,明确表示自己是男生的刘著应该只算是一位cross dresser。
虽然亚洲流行着“花样美男”和“伪娘”,不过,欧美却更多地是很有肌肉感的“型男”大行其道,甚至还有所谓的“木匠美男”和魅力超男”以及”都市型男“。
Stylish guy 型男
据说“型男”源自香港。最早香港将英语的style译为“型”,所以“型男”也就是stylish guy,指相貌、身材和气质都有吸引力的男子。
例如,2009年的一项网络投票显示,美国总统奥巴马力压知名影星布拉德·皮特,在全球时尚型男排行榜上独占鳌头。
Move aside Brad Pitt, US President Barack Obama has beaten all the usual male style icons to be named the world's most stylish man in an online poll, Reuters reported. The survey of 3000 men put the 47-year-old president at the top of the style listafter impressing people all over the world with his suits and sharp dress sense.
一项网络投票显示,美国总统奥巴马力压知名影星布拉德·皮特,在全球时尚型男排行榜上独占鳌头。据路透社报道,这项对3000位男士的调查显示,47岁的奥巴马优雅的穿衣及品位博得全世界倾慕,荣登型男榜榜首。
Lumbersexual man 木匠美男
The lumbersexual man is essentially an urban woodsman.He is brawny, wears expensive flannel, has an impressive beard that is painstakingly unkempt and represents the ultimate sense of manliness.
“木匠美男”其实就是一个住在城里的木匠男。他们身形健壮,身穿价格不菲的法兰绒衬衫,留着杂乱无章的胡子,浑身透着一股男人味儿。
The look of the lumbersexual man can be described as something similar to a hipster-outdoorsman hybrid.
“木匠美男”可以算是时尚潮人和户外爱好者的一个结合体。
The lumbersexual man traded in his days of tree felling for hitting up hipster bars, and instead of wielding an axe, he now carries around a MacBook Pro.
他们混迹潮人酒吧,手里把玩的当然也不是斧子,而是苹果电脑。
Ubersexual 魅力超男
Ubersexual is a heterosexual male who is confident, stylish and committed to uncompromising quality in all areas of life.
Ubersexual是自信、有型有款、对于人生各方面都有坚定追求的异性恋男性,我们称之为“魅力超男”。
Metrosexual 都市型男
Metrosexual refers to men who have a strong concern for their appearance, they look after their hair and skin well, buy expensive clothes and look very fashionable.
Metrosexual 代表的就是那种在大都市中的现代男性,非常在意自己的形象,注意保养皮肤和头发,也紧跟时尚潮流,总会身穿最时尚的时装款式,我们可能会俗称这样的人群为“都市美男”或者“都市型男”。
可是,外表和外形的不同所得出的称谓,也不一定能掩盖掉心理上的特征。有一些男人一辈子都活了自己的母亲的阴影下,被人贬称为”奶嘴男“;或是善于讨好女孩,到处留情却没心没肺,成为一个”洋葱男“。
Mother's boy 奶嘴男
Mother's boy, also mummy's boy or mama's boy, is a term for a man who is excessively attached to his mother at an age when men are expected to be independent (e.g. live on their own, be economically independent).
Mother’s boy(或者mummy’s boy、mama’s boy)就是我们俗称的“奶嘴男”,指到了应该独立生活的年纪还对母亲过度依赖的男人。
Being mother-bonded is sometimes seen as a sign of weakness, and has a social stigma attached to it in many places, although in other places it may be more acceptable or perceived as normal. A mother-bonded man is seen to give control of his own life to his mother, in exchange for a sense of security.
这种“恋母”情节有时被视作软弱的标志,在很多场合都可能成为让男人丧失颜面的事情,虽然在别的一些场合,这样的情节可能没什么大不了。与母亲关系密切的男人其实是将自己的生活控制权完全交给母亲,来换取一份安全感。
Womanizer 洋葱男
Womanizer is a guy who gets every girl to like him. a gutless and senseless man who treats every girl like they’re the girl for him, then lets them down by having MANY other girls on the side.
Womanizer就是指到处讨好女孩子,让她们以为自己就是他生命中那个重要的她;可结果,他却是个没心没肺、没有真情实感,身边有很多个女朋友的“洋葱男”。
A womanizer is compared to an onion because he generally uses layer after layer of sweet words and other deceiving tactics to seduce a woman. But in the end, the romance comes to nothing, leaving the woman in tears when she finds out the truth.
之所以称他们为“洋葱男”,是因为他们通常用一层又一层的甜言蜜语和各种花招吸引女性。可最终结果往往是,女性竹篮打水一场空,唯有泪千行。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com