用英语表达idol(IDIOMS绿茶婊)

Hi 大家好,欢迎来到MIA的英文课堂。

一看到“婊”大家可能会想到bitch这个词,但是绿茶这样的“婊”用英文是什么呢?

总不能是 green tea bitch 吧……

今天我们就来学习它的英文表达。

用英语表达idol(IDIOMS绿茶婊)(1)

To act/look as if butter wouldn't melt in one's mouth

【含义】

英英释义: it describes a person who appears demure, innocent, or sincere but is in fact unkind, devious or insincere. 指一个人表面正经、天真、真诚但实际上刻薄、狡诈、虚伪

注意:这个习语的除了表达“绿茶婊”(女人),同样可以指男性


Wanna see some examples?

【例】

  1. oh come on, don't act as if butter wouldn't melt in your mouth. I know what you did. 得了,绿茶婊,我知道你都干了什么。
  2. James acts as if butter wouldn't melt in his mouth when the boss is around. but it's just an act. 老板在的时候詹姆士总是摆出一副一本正经的好员工模样,但都是伪装!

【Let's Talk】

好了,我也想问大家一个困扰我的问题,这种“绿茶婊”一样的男性用汉语叫什么?咱们汉语里有这个表达吗?欢迎大家留言区给MIA扫盲 :)


关注【跟MIA轻松学英语】碎片时间轻松学英文

图片来自网络,如有不妥,请联系删除

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页