致命女人英文版第一季(致命女人第1季第3集.WhyWomenKill.S01E03)
03:23
You know, some say it takes two to tango. But sometimes, lurking in the dark is a third.
tango:动词。跳探戈舞
lurk:(不怀好意地)潜藏
third:这里作名词,第三个人的意思
04:24Just a reminder, I've got that project due tomorrow.
just a reminder:跟你提醒一下
due:按预期(完成、结束或到达)的
04:40Need to drop by the dry cleaners.
dry cleaner:干洗店
04:54- This is your phone number.
- Oh, I thought you should have it, now that we're getting to be chums.
chum:好友,密友(这个表达其实有点old-fashioned了)
07:22I was just spitballing.
spitball:动词。随口提(建议)
09:10- Yeah. So, did Eli get any work done today?
- I'm not sure. I was running errands.
run errands:跑腿,办事
09:19If I ask Eli, "Did you get any writing done?", what he hears is, "Nag, nag, nag, nag, nag."
nag:唠叨
10:15- Eli, you don't dance.
- I dance. In my way.
- When you dance, you're in everyone's way.
in one's way:这个短语有点微妙,既可以表示“以我自己的方式”,也可以表示“挡住某人做事情”,具体要结合语境。而在这段对话,两个意思都有了。
10:51- Naomi. Did we have plans?
- No, I just popped in with a question.
pop in:突然出现;偶然来访
11:18Are you still up for your number?
up for:后接名词或动名词,指准备(做某事)
number:一首歌或曲子,一段舞蹈。这里是熟词僻义
11:59I'm the one who should be miffed.
miff:使……恼怒
13:16There's an easy way to get him off your back.
get ... off one's back:让某人摆脱……(的打扰或烦恼)
14:20I don't get it. Why would you want to start palling around with this tramp?
pal around (with sb):和某人成为好友
tramp的意思在第一集的笔记就有说明啦~
14:45If I'm to convince April it's not in her best interest to date a married man, first I must become her confidant.
confidant('kɒnfɪdænt):知己
16:51- So, Mischa, what do you guys do for a living?
- Oh, uh, we're influencers.
v. for a living:以做……谋生
influencer:结合语境,这里应该是“网络红人”的意思
17:16- And the Taj Mahal people, they were okay with that?
- Ah, we were in and out lickety-split.
lickety-split /'likəti'split/:极快地
Taylor问Jade的两个旧相识,难道泰姬陵的工作人员看到有人穿内衣裤拍照也不会管吗?
18:03Guys, come on, it's such short notice.
short notice:临时通知。
这里是用来比喻临时订机票去国外旅游的决定太仓促了。
18:16You can't just leave the country on a whim. It's irresponsible.
whim:突发念头
on a whim:一时兴起
18:30Oh... this song is my jam!
jam:非常喜欢的事物。俚语,熟词僻义
Jade在夜店听到一首很喜欢的歌。
18:58I don't mean to bother, but I'm making tuna casserole for dinner. Do you prefer bread crumbs or not?
casserole /'kæsərəʊl/ :肉和蔬菜做成的炖菜
crumb /krʌm/ :(食物的)碎屑
19:22I won't be home till the wee hours.
wee hours:凌晨
20:09I'll be back in a jif.
in a jif:即“in a jiffy”,指“马上”
20:25I couldn't bear the thought of you getting your dinner from a vending machine.
bear the thought of ... :忍受……
通常是否定形式,比如“can't bear the thought of ...”,即“一想到……就受不了”
vending machine:自动售货机
20:47Ah, she must have wandered off.
wander off:走散,离开原地
21:55I was so flattered.
flattered:感到荣幸的。“I’m flattered”通常用于别人夸赞自己,或者做了一件让自己很开心的事的回应
22:25Such a know-it-all.
know-it-all:(带贬义)自以为是的人,自以为无所不知的人
22:28Yes, I'm forever flouting my knowledge that Spain is in Europe.
flout /flaʊt/:藐视
Simone的地理文化知识被Karl鄙视了,她讽刺他是个know-it-all,Karl也讽刺地说“我也看不起我的知识,因为我竟然知道西班牙是在欧洲”。
24:13I'm not angry. Unless you're going to Venice with those low-rent Kardashians.
low-rent:低档次的
Kardashian:指的是金·卡戴珊,是一个名媛,模特。这里用上了复数,自然就不是真的指卡戴珊本人了,而是她的身份,即“名媛”
25:32I know better than to touch your things.
know better than:后面接动词或者动词不定式,则是指“很明白事理而不至于(做某事)”
Rob焦急地打电话问Beth是不是动过他办公室的东西,Beth冷静地说“我很清楚你的东西是不该碰的”。
26:47Hi. I know this is late notice, but would you like to come with me to the club tonight?
late notice:来得很晚的通知。和上面提及到的“short notice”一样,是老板的常招。
26:53I'm a mess right now, but I guess I could throw myself together.
throw together:匆匆集合,匆忙拼凑。如果是“throw oneself together”,可以引申为尽快让自己打扮一下的意思
27:04- What's going on?
- Show some respect, kids. You're in the presence of greatness.
in the presence of ……:在……面前
邻居对Beth的计谋佩服不已,所以让孩子们在这位“伟人”面前要心怀敬意。
27:18Given Simone's grasp of geography, I'm surprised we're not having clam chowder.
given:副词。考虑到……
grasp:名词。对某事的理解。又是熟词僻义
chowder /'tʃaʊdə/:杂烩汤
Karl继续讽刺Simone。
28:02- There are days when Simone regrets marrying me. Am I right, my darling?
- More than a few.
- Yes, I imagine she dreams of stifling me with a pillow or casting me aside like an old shoe.
more than a few:很多
stifle /'staɪf(ə)l/:使窒息
cast aside:抛弃
30:49- See, I don't want to get married.
- So this is just a casual fling?
fling:短暂的暧昧关系,露水情缘
31:31They have girls that sing with the combo on the weekends.
combo/'kɒmbəʊ/:小型乐队
31:47I'm gonna be somebody someday.
somebody:大人物,重要人物
32:07My husband didn't care for my playing. I made the mistake of telling him I wanted to give a recital, and he just laughed. He said I wasn't as good as I thought I was. That sort of took the wind out of my sail.
care for:喜欢
recital /rɪ'saɪt(ə)l/:(通常是一个人的)演奏会,朗诵会
take the wind out of (one's) sails:打消某人热情,降低某人的信心
38:31Being here with you and Eli, it's starting to feel like a home. I'm getting attached.
attached:依恋的。
attached to ...:非常喜欢……,对……依恋
39:57I could fix you a snack if you like.
fix:这个熟词僻义,上一集也出现过,即“准备饮料或食物”
43:21It is so late. We should turn in.
turn in:上床睡觉
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com