致命女人英文版第一季(致命女人第1季第3集.WhyWomenKill.S01E03)

致命女人英文版第一季(致命女人第1季第3集.WhyWomenKill.S01E03)(1)

03:23

You know, some say it takes two to tango. But sometimes, lurking in the dark is a third.

tango:动词。跳探戈舞

lurk:(不怀好意地)潜藏

third:这里作名词,第三个人的意思

04:24

Just a reminder, I've got that project due tomorrow.

just a reminder:跟你提醒一下

due:按预期(完成、结束或到达)的

04:40

Need to drop by the dry cleaners.

dry cleaner:干洗店

04:54

- This is your phone number.

- Oh, I thought you should have it, now that we're getting to be chums.

chum:好友,密友(这个表达其实有点old-fashioned了)

07:22

I was just spitballing.

spitball:动词。随口提(建议)

09:10

- Yeah. So, did Eli get any work done today?

- I'm not sure. I was running errands.

run errands:跑腿,办事

09:19

If I ask Eli, "Did you get any writing done?", what he hears is, "Nag, nag, nag, nag, nag."

nag:唠叨

10:15

- Eli, you don't dance.

- I dance. In my way.

- When you dance, you're in everyone's way.

in one's way:这个短语有点微妙,既可以表示“以我自己的方式”,也可以表示“挡住某人做事情”,具体要结合语境。而在这段对话,两个意思都有了。

10:51

- Naomi. Did we have plans?

- No, I just popped in with a question.

pop in:突然出现;偶然来访

11:18

Are you still up for your number?

up for:后接名词或动名词,指准备(做某事)

number:一首歌或曲子,一段舞蹈。这里是熟词僻义

11:59

I'm the one who should be miffed.

miff:使……恼怒

13:16

There's an easy way to get him off your back.

get ... off one's back:让某人摆脱……(的打扰或烦恼)

14:20

I don't get it. Why would you want to start palling around with this tramp?

pal around (with sb):和某人成为好友

tramp的意思在第一集的笔记就有说明啦~

14:45

If I'm to convince April it's not in her best interest to date a married man, first I must become her confidant.

confidant('kɒnfɪdænt):知己

16:51

- So, Mischa, what do you guys do for a living?

- Oh, uh, we're influencers.

v. for a living:以做……谋生

influencer:结合语境,这里应该是“网络红人”的意思

17:16

- And the Taj Mahal people, they were okay with that?

- Ah, we were in and out lickety-split.

lickety-split /'likəti'split/:极快地

Taylor问Jade的两个旧相识,难道泰姬陵的工作人员看到有人穿内衣裤拍照也不会管吗?

18:03

Guys, come on, it's such short notice.

short notice:临时通知。

这里是用来比喻临时订机票去国外旅游的决定太仓促了。

18:16

You can't just leave the country on a whim. It's irresponsible.

whim:突发念头

on a whim:一时兴起

18:30

Oh... this song is my jam!

jam:非常喜欢的事物。俚语,熟词僻义

Jade在夜店听到一首很喜欢的歌。

18:58

I don't mean to bother, but I'm making tuna casserole for dinner. Do you prefer bread crumbs or not?

casserole /'kæsərəʊl/ :肉和蔬菜做成的炖菜

crumb /krʌm/ :(食物的)碎屑

19:22

I won't be home till the wee hours.

wee hours:凌晨

20:09

I'll be back in a jif.

in a jif:即“in a jiffy”,指“马上”

20:25

I couldn't bear the thought of you getting your dinner from a vending machine.

bear the thought of ... :忍受……

通常是否定形式,比如“can't bear the thought of ...”,即“一想到……就受不了”

vending machine:自动售货机

20:47

Ah, she must have wandered off.

wander off:走散,离开原地

21:55

I was so flattered.

flattered:感到荣幸的。“I’m flattered”通常用于别人夸赞自己,或者做了一件让自己很开心的事的回应

22:25

Such a know-it-all.

know-it-all:(带贬义)自以为是的人,自以为无所不知的人

22:28

Yes, I'm forever flouting my knowledge that Spain is in Europe.

flout /flaʊt/:藐视

Simone的地理文化知识被Karl鄙视了,她讽刺他是个know-it-all,Karl也讽刺地说“我也看不起我的知识,因为我竟然知道西班牙是在欧洲”。

24:13

I'm not angry. Unless you're going to Venice with those low-rent Kardashians.

low-rent:低档次的

Kardashian:指的是金·卡戴珊,是一个名媛,模特。这里用上了复数,自然就不是真的指卡戴珊本人了,而是她的身份,即“名媛”

25:32

I know better than to touch your things.

know better than:后面接动词或者动词不定式,则是指“很明白事理而不至于(做某事)”

Rob焦急地打电话问Beth是不是动过他办公室的东西,Beth冷静地说“我很清楚你的东西是不该碰的”。

26:47

Hi. I know this is late notice, but would you like to come with me to the club tonight?

late notice:来得很晚的通知。和上面提及到的“short notice”一样,是老板的常招。

26:53

I'm a mess right now, but I guess I could throw myself together.

throw together:匆匆集合,匆忙拼凑。如果是“throw oneself together”,可以引申为尽快让自己打扮一下的意思

27:04

- What's going on?

- Show some respect, kids. You're in the presence of greatness.

in the presence of ……:在……面前

邻居对Beth的计谋佩服不已,所以让孩子们在这位“伟人”面前要心怀敬意。

27:18

Given Simone's grasp of geography, I'm surprised we're not having clam chowder.

given:副词。考虑到……

grasp:名词。对某事的理解。又是熟词僻义

chowder /'tʃaʊdə/:杂烩汤

Karl继续讽刺Simone。

28:02

- There are days when Simone regrets marrying me. Am I right, my darling?

- More than a few.

- Yes, I imagine she dreams of stifling me with a pillow or casting me aside like an old shoe.

more than a few:很多

stifle /'staɪf(ə)l/:使窒息

cast aside:抛弃

30:49

- See, I don't want to get married.

- So this is just a casual fling?

fling:短暂的暧昧关系,露水情缘

31:31

They have girls that sing with the combo on the weekends.

combo/'kɒmbəʊ/:小型乐队

31:47

I'm gonna be somebody someday.

somebody:大人物,重要人物

32:07

My husband didn't care for my playing. I made the mistake of telling him I wanted to give a recital, and he just laughed. He said I wasn't as good as I thought I was. That sort of took the wind out of my sail.

care for:喜欢

recital /rɪ'saɪt(ə)l/:(通常是一个人的)演奏会,朗诵会

take the wind out of (one's) sails:打消某人热情,降低某人的信心

38:31

Being here with you and Eli, it's starting to feel like a home. I'm getting attached.

attached:依恋的。

attached to ...:非常喜欢……,对……依恋

39:57

I could fix you a snack if you like.

fix:这个熟词僻义,上一集也出现过,即“准备饮料或食物”

43:21

It is so late. We should turn in.

turn in:上床睡觉

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页