该怎么开口呢日语教学(日语外教告诉你)
日语里的“さようなら”到底是永别还是再见?
它有几种意思,在不同情况下的含义也不同。
じゃ、紹介(しょうかい)していきます~~~ / 那么,我来介绍一下~~~
1.小朋友每天放学回家时会跟老师说。
听说有些地区的学生不会跟老师说“さようなら”,在他们那里只有永别的时候才说这句话,不知道真的假的。
但是很多地方的幼儿园、小学、初中以及有些高中的学生每天放学回家的时候会跟老师说:“先生、さようなら~(老师再见)”。
一般来说,我们初中或者高中毕业后就不怎么用“さようなら”了,但也不是完全不用。
2.要长期离开某个地方,长时间不见的时候。
在电视剧、动漫里经常看到一个人要离开他的家乡的时候,跟好朋友说“さようなら”,跟父母哭着说“さようなら!”最后在车站向自己的家乡大声喊一声“さようなら!!!”
但在现实生活中,我们有手机可以随时联系,交通也很方便,所以可能不怎么说“さようなら”
3.人、宠物去世,或者情侣分手的时候。
可能有一些人在twitter(推特)上偶尔会看到有人说:
“~~~(ペットのなまえ)が亡(な)くなりました。 / ~~~(宠物的名字)去世了。
いままでありがとう。 / 至今为止,谢谢你了。
さようなら。 / 再见。”
我现在想不到别的用法,可能在动漫里面杀手完成任务的时候会说。还有要分手的时候?
反正我觉得平时不怎么用这个词。
那么,平时和人告别时我们应该说什么呢?
1. じゃあね、バイバイ
这两个词语都是中文里的“拜拜“的意思,在正式场合不能用。
2.じゃ、また。
它是“下次见”的意思。后面可以加表示时间的词语。
比如:
じゃ、また明日(あした) / 明天见!
じゃ、また来週(らいしゅう) / 下周见!
じゃ、また今度(こんど) / 下次见!
じゃ、またあとで / 一会儿见!
这句话可不可以对长辈用?
如果你和长辈的关系很好,就可以用。
3.失礼(しつれい)します!
对长辈、客人、上司等应该用这个词语。
千万不要对你的老板说:“社長(しゃちょう)、じゃあね!バイバイ!(社长,拜拜~)”
应该说:”社長(しゃちょう)!失礼(しつれい)します!(社长,我先走了)“
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com