于魁智李胜素老师京剧唱段(京剧表演艺术家于魁智)

中新社北京2月21日电(记者吴侃)“京剧艺术要薪火相传,京剧的海外传播也要一代代接力下去”知名京剧表演艺术家于魁智近日接受中新社记者采访时如是说,我来为大家讲解一下关于于魁智李胜素老师京剧唱段?跟着小编一起来看一看吧!

于魁智李胜素老师京剧唱段(京剧表演艺术家于魁智)

于魁智李胜素老师京剧唱段

中新社北京2月21日电(记者吴侃)“京剧艺术要薪火相传,京剧的海外传播也要一代代接力下去。”知名京剧表演艺术家于魁智近日接受中新社记者采访时如是说。

于魁智和国家京剧院一团团长李胜素近日受邀参与四海同春·2021年全球华侨华人新春云联欢节目制作,合作演绎了交响京剧《神州礼赞》,云联欢将于北京时间2月26日与观众见面。

于魁智和李胜素是“四海同春”慰侨访演的老朋友,过去十余年间曾多次随“四海同春”艺术团赴世界各地演出。回忆慰侨演出的经历,让于魁智印象深刻的是海外侨胞们对京剧艺术的喜爱。“虽然他们旅居海外多年,但京剧的伴奏一响,台下总是掌声雷动,大家还能跟唱一些耳熟能详的唱段。”

“对我们来说,每次出国访演不仅是完成演出,也是在传播中华文化、传递中国声音、传递中国人的精神面貌。”于魁智表示,前辈梅兰芳先生早就把京剧带向了世界,他要沿着前辈的道路把中国文化推向世界。

他说,过去总觉得外国人看不懂京剧,早年间出去都演《闹天宫》《三岔口》《雁荡山》等武戏,观众大多是看热闹,如今《凤还巢》《将相和》和《太真外传》这样的文戏也走出去了。

李胜素对此也深有感触,“近年来我在海外演出时场下都是座无虚席,记得有次演《白蛇传》,结束时外国观众为了表达喜爱,向台上扔了很多玫瑰花,在他们看来中国戏曲很神奇,好玩好看又好听。”

如何让京剧更好地走出去?于魁智建议在文字的翻译工作上多下功夫。“唱词的翻译要尽量做到准确,同时宣传册上的剧情介绍也要翻译好,让观众入场前就对内容有初步了解。”

他表示,国家京剧院近年更多地携全本大戏赴海外演出,通过充分的前期宣传、精心的字幕制作、邀请当地知名艺术家协助导赏、表演中适当增加表情和动作幅度等办法,让国外观众看得懂。

京剧艺术博大精深,从艺近50年,于魁智仍然被京剧的魅力深深吸引。“我10岁开始学戏,从无名之辈一步步通过舞台实践走出来,现在演每一场戏仍然会带着兴奋的心情,充满创作的激情,京剧已经成为生命中非常重要的部分,融入到血液中。”

“我们把所有的精力投入戏曲中,没有其他爱好,也没时间思考其他问题。”李胜素说,她和于魁智现在每年演出不少于100场,每次演出前都会深入排练场,对青年演员的一招一式手把手指导。

李胜素表示,学习戏曲艺术是漫长又辛苦的历程,从小就要苦练基本功,没有10年的时间,一个戏曲演员不可能站上舞台。“京剧有‘传帮带’的优良传统,我们肩负着承上启下的责任,要把前辈艺术大师留下的宝贵经验和艺术品德传递给青年演员们。”

“如今京剧的观众呈现年轻化趋势,‘追戏’的年轻人也越来越多。”于魁智说,去年西安演出时,在后台遇到很多年轻人,能感受到他们对京剧艺术的热情。

在于魁智看来,京剧艺术需要传承,京剧的观众也需要培养。“未来希望通过表演吸引海内外更多的青年人热爱、传扬京剧艺术。”

来源: 中国新闻网

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页