问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)

问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)(1)

这世上没有十全十美的人,每个人都有缺点和不足,但大家在生活中是不是经常会碰到一些渣人,明明自己也不怎么样,还总是用挑剔的口吻来四处批评别人?!

问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)(2)

好了,今天就跟大家来说一个有意思的谚语~People who live in glass houses shouldn't throw stones,字面上直译就是住在玻璃屋子里的人不应该向别人扔石头。很好理解吧,你在玻璃房子里向房子外的人扔石头,首先会毁了自己的房子。换言之,自身有短,勿批他人。先正己而后正人;同时它还指出于自身利益的考虑,合作双方都要维系一个互不伤害的底线。

问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)(3)

People who live in glass houses shouldn't throw stones 五十步别笑百步

【En】If you say people who live in glass houses shouldn't throw stones, you mean that people should not criticize others for faults that they themselves have. 如果你说住在玻璃房子里的人不应该扔石头,你的意思是人们不应该因为自己也有的错误而批评别人。Prov. You should not criticize other people for having the same faults that you yourself have. 箴言。你不应该因为自己有同样的错误而批评别人。People who are vulnerable to criticism should not criticize others, especially not for the faults that they themselves have (since such criticism will likely be returned). 容易受到批评的人不应该批评别人,尤其是批评自己的错误(因为这样的批评很可能会得到回应)。

秃子别骂和尚; 五十步别笑百步; 莫揭他人短;自身有短,勿批他人;己所不欲勿施于人;自己有错就不要批评别人;不要道人长短, 自己有缺点最好别说别人;居住玻璃屋者不宜以石掷人

问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)(4)

Finally, here is one of our favorite proverbs: People who live in glass houses should not throw stones. This means you should not criticize other people unless you are perfect yourself.

来说一个我们最喜欢的谚语: 住在玻璃房子里的人不应该扔石头。这意味着你不应该批评别人,除非你自己是完美的。


问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)(5)

【例】When will they learn? People in glass houses really shouldn't throw stones.

他们什么时候才能懂得? 己所不欲勿施于人

【例】Jill: Richard sure was drinking a lot at the office party. Jane: I noticed you had quite a few cocktails yourself. People who live in glass houses shouldn't throw stones.

Jill: Richard在办公室聚会上的确喝了很多酒。简:我注意到你自己也喝了不少鸡尾酒。自己有缺点,莫揭他人短。

问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)(6)

【例】Mary says that Betty is jealous, but she is more jealous herself. People who live in glass houses should not throw stones.

玛丽说贝蒂爱嫉妒、但她本身更爱嫉妒。自己有错就不要批评别人。

【例】He's been hounding his opponent for dodging taxes, when it's public knowledge that he still owes the IRS for years of tax delinquency. People in glass houses shouldn't throw stones!

他一直在跟踪监视他的对手逃税,而公众却知道他多年来仍欠美国国税局的税款。自身有短,勿批他人。

问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)(7)

【例】A: "She just spends her time complaining about other people. It's so shallow and annoying!" B: "Now, now—people who live in glass houses shouldn't throw stones."

A: "她把时间全花在抱怨别人上。太肤浅,太烦人了!”B:“现在,你也在抱怨,就别说别人了。”

【例】In the theatre, Bob and Mark were talking loudly, but they told the couple sitting beside them not to talk. People who live in glass houses should not throw stones.

在剧院里,鲍勃和马克在大声说话,但他们却告诉坐在他们旁边的一对伴侣不要讲话。自己不好就别说别人不好。

问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)(8)

问路总比迷路好的英文版(Peopleinglass)(9)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页