势利的英语翻译(势利眼用英语怎么说)

你的身边一定有这样的人,看到有钱的,两眼放光,见到有权的,俯首帖耳,我们称之为“势利眼”。

那么问题来了,“势利眼”用英语该怎么说呢?

势利的英语翻译(势利眼用英语怎么说)(1)

其实非常的简单,用snob这个词就够啦:

Snob /snɒb/

If you call someone a snob, you disapprove of them because they admire upper-class people and have a low opinion of lower-class people.

如果你称某人为snob,就表示你不认同他们,因为他们只崇拜上层社会的人,看不起下层社会的人。

我们来看一个例句:

He's a terrible snob - if you haven't been to the right university he probably won't even speak to you.

他是个十足的势利眼——如果你没上过名牌大学,他也许一句话都不跟你说。

势利的英语翻译(势利眼用英语怎么说)(2)

在美剧《破产姐妹》中,Max找了个露宿街边的男友,于是Caroline对她说:

Caroline: He has no money. I mean, the man lives in a dumpster.

Max: You are such a snob.

Caroline: It doesn't bother you he has to move his house every Tuesday between 10:00 and 2:00?

-他一毛钱都没有,这家伙就住在垃圾箱里呢。

-你真势利眼。

-每到收垃圾的日子(周二),他就得把他的垃圾箱挪走。你不觉得这样很烦吗?

势利的英语翻译(势利眼用英语怎么说)(3)

snob是“势利眼”,那么“势利眼的”该怎么说呢?

其实也非常简单,和snob也有关联,snobbish /ˈsnɒbɪʃ/ adj. 势利的

我们来看一个例句:

She is too snobbish to mix with her neighbors.

她太势利,不与邻居交往。

势利的英语翻译(势利眼用英语怎么说)(4)

这些非常势利的人,通常也都非常的“傲慢”,那么“傲慢”用英语该怎么说呢?

可以用一个高级词汇来表示:

condescending /ˌkɒndɪˈsendɪŋ/

adj. 表现出优越感的;居高临下的

在美剧《生活大爆炸》中,Sheldon和Penny对话时,就出现了这个表达:

Sheldon: You don't think I'm condescending, do you?

Penny: Well, kind of... you love correcting people and putting them down.

-你不会也觉得我傲慢吧?

-有点吧,你超喜欢纠正别人,让人自惭形秽。

势利的英语翻译(势利眼用英语怎么说)(5)

以上就是今天的内容啦

关于“势利眼”的地道说法

你都记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页