赫本十大经典早餐 奥黛丽赫本原声月亮河
重温影片《Breakfast at Tiffany's - 蒂凡尼的早餐》,那曲折而美好的爱情故事又回放在眼前。插曲<Moon River>唱出了女主角的忧伤与梦想,贯穿始终,经久难忘。
它于1961年获得第34届奥斯卡最佳电影歌曲奖,是20世纪音乐界最重要的歌曲之一,有一千个以上的演唱版本.而影片中奥黛丽.赫本的原唱无疑是将其诠释得最好的一个。
反复品味着这首英文歌曲,随笔译出中文,记录下此时的心情。尽管这只是步了众多翻译版本的又一个后尘,我却仍旧欢喜。
Moon River 月亮河 歌词翻译:本文作者
Moon river, wider than a mile, 月亮河,比一英里还宽I'm crossing you in style some day.总有一天我会横渡你,潇洒又体面。
Oh, dream maker, you heart breaker ,噢,你这个造梦者,你这条令人心碎的河Wherever you're goin', I'm goin' your way.无论你流向何方,我将随你去。
Two drifters, off to see the world,两个漂泊者,出发去看世界。There's such a lot of world to see,有如此多的事要我们去见识。We're after the same rainbow's end, 我们在河的臂弯处等待,
waitin' 'round the bend. 追寻那同样的彩虹尽头。My huckleberry friend, 我的老朋友--
Moon River, and me. 月亮河与我......
这首歌你喜欢吗?你还喜欢哪些外文歌曲?想看哪首歌曲的翻译?欢迎评论区留言![狗头]
更多精彩请关注@温晴文化站 #我要上 # #什么经典歌曲值得听# #原创# #歌词#
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com