抗疫词汇英语(抗疫要多喝热水)
过变康,离不了一个好登西啊,那就是热水。但是喝热水好像是亚洲国家,尤其是中国的一个传统特色,在西方国家里,几乎没有喝热水的习惯。
为此,不少国人去国外旅游、生活的时候都闹出不少笑话。
有不少网友分享在国外餐厅点单的经历,比如向服务员要一杯"hot water”,结果服务员端上来的是一杯滚烫滚烫的水……因为在英文中hot water并不是大家所理解的温度合适的“热水”,而是刚刚煮沸的水, 一般用来泡面,泡茶,冲咖啡。
那咱们日常所说的“热水”在英文中应该怎么表达呢?咱们一起来看一看吧~不知道的小伙伴记得点赞收藏哦!
“热水”用英语该咋说?
咱们说的热水是指烧开之后温度适宜能入口的水,在英文中可以说成“warm water”。所以,在餐厅如果你想要的不是一杯滚烫的水, 而是直接就可以喝的温水,就可以对服务员说:
- Could I have a glass of warm water, please?
- 我可以要一杯温水吗?
还有一种表达,“room-temperature water”,指的就是烧开以后温度降到室温的水。其实可以直接理解成咱们常喝的凉白开。
其他表达,如:
- 冷藏过的水 cold water
- 冰水 ice water
“开水”用英语该咋说?
烧开过的水可以说成“boiled water”。
boil就是“煮沸”的意思。
举个例子:
Is the egg hard boiled?
这个鸡蛋煮熟了吗?
没烧的水叫做“生水”,英文表示为“raw water”。
举个例子:
It s better to drink boiled water than raw water.
喝烧开过的水比喝生水好些。
自来水的英文为“tap water”,tap是“水龙头”的意思,tap water就是从水龙头里直接出来的水,
不过, 美国的tap water很安全是可以直接喝的。所以, 在餐厅里你不想喝饮料,就可以说:
- Just tap water, please.
- 自来水就可以了。
其他类型的水该如何表达?
在餐厅点餐的时候,只有tap water是免费的,服务员还会问你Sparkling or still?指的就是Sparkling water和Still water,这两种水都是要收费的。
- sparkling water 带气泡的水,苏打水
- still water 不带气泡的净水
其他类型的水的表达:
- pure water 纯净水
- bottled water 瓶装水
- bottled water 可以指瓶装水,也可以指放在饮水机上的桶装水。
- water cooler 饮水机
- hard water 硬水
- soft water 软水
- distilled water 蒸馏水
- filtered water 过滤水
最后给大家留一个问题:“多喝热水”用英语该咋说?知道的小伙伴评论区留言分享呀~
好啦,今天的分享就到这啦
如果喜欢本篇内容
点赞、在看、分享、评论
鼓励一下作者
粉
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com