英语中time是什么意思啊(老外常说的doubletime原来是这个意思)

@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

今天咱们一起来学习一下,在英文中的这样的一个单词,叫作“double”;接下来,我们就来看看这个单词,在日常的英文表达中会是怎样的一个意思吧!

英语中time是什么意思啊(老外常说的doubletime原来是这个意思)(1)

首先,我们应该都知道“double”,它的本义指的是 -- “两倍的,成双的,成对的”这样的意思。

老外们在说话的时候,经常爱说这样的一个表达,叫作:

double - talk

有很多的小伙伴们,在看到这个词组的时候,经常会把它理解为是“两次谈话”的意思!

其实 “double - talk” 经常会被人们理解为是 “一个人在说话的时候,没有明确的态度,或者是好像在故意掩饰什么” 这样的一层含义!所以,它真正的意思指的是:

double - talk ~~ 含糊其辞的话,模棱两可的话;

尤其可以用来指:一个人为了掩盖事实,而说的故弄玄虚的模糊说辞。

如果咱们大家身边,经常有一些说话爱打马虎眼的人呢,我们就可以这样来表达:

He gave us no real reasons, just the usual politician's double-talk.

他没有告诉我们真正的理由,只说了些政客常说的模棱两可的话。

politician -- n. 政治家,政客

如果大家在听到有人说话的时候,经常含糊其辞的来回绕弯子的话,就可以直接甩给他这样的一句话:

No double-talk. 直说,别拐弯抹角。

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

其实在生活中,关于“double”这个单词,还有一些上班族经常爱谈论的一个话题,叫作:

double time

注意:这个词组跟时间可没有一点儿关系哦!而是跟我们口袋里的钞票关系非常密切!所以它真正的意思,老外们通常会理解为是:

double time -- 双倍工资

尤其指的是 -- (法定假日或本该休息的周末,加班而获得的)双倍工资。

Workers should be paid double time if they work on legal holiday by law.

法律规定,工人如果在法定假日工作,应该获得双倍工资

legal -- adj. 法律的,合法的,法定的

work on legal holiday by law -- 法定假期,法定节假日

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页