中西方饮食文化差异及翻译研究pdf(中西饮食文化的三个不同)

中西饮食文化的三个不同 新概念三第23课有句话说的好:萝卜芹菜,各有所爱(One man's meat is another man's posion)说到中西方饮食文化差异,你第一个想到的是什么?我们用筷子,老外用刀叉?我们吃"大锅饭",老外分餐制?嗯,这些都不错不过还不够:,我来为大家讲解一下关于中西方饮食文化差异及翻译研究pdf?跟着小编一起来看一看吧!

中西方饮食文化差异及翻译研究pdf(中西饮食文化的三个不同)

中西方饮食文化差异及翻译研究pdf

中西饮食文化的三个不同

新概念三第23课有句话说的好:萝卜芹菜,各有所爱(One man's meat is another man's posion)。说到中西方饮食文化差异,你第一个想到的是什么?我们用筷子,老外用刀叉?我们吃"大锅饭",老外分餐制?嗯,这些都不错!不过还不够:

1. First of all, the making method of Chinese food is different from Western-style food.

首先,中西餐的烹调方法不同。

In Western-style food cookbook, various ingredients such as the flour, sugar, butter etc. have been indicated several grams, several spoons or several cups, even the size of the egg will all be explained. I think it is like a testing laboratory. So, Making Western-style food is easy, so long as you according to cookbook manual.

西餐的烹调书中写明了面粉需要几克,糖需要几汤匙,黄油需要几杯等等,甚至连用到的鸡蛋的大小也有说明。烹调西餐就像在实验室里做实验一样。所以只要参考着烹调书,西餐是很好做的。

But it is not the easy thing that you want to make fine Chinese food. Even if you have bought the cookbook, it is not so easy. Because the Chinese cookbook will not tell you several grams of ingredient, for example salt, Chinese cookbook just tell you appropriate amount of salt, don't tell you several gram, several spoon or several cup. Why? The taste of people who live in different places is different in China. There is a folk adage in China "south sweet, north salty, east hot and west sour". So, a good cook rely on experience and skill when cooks in China.

但是要做出美味的中餐,即使你有参考书也不是一件容易的事。因为烹饪书里不会告诉你原料的用量,比如盐,只会告诉你"适量",而不会精确到克。为什么呢?因为在中国,不同地域的人们口味不同。俗话说:南甜,北咸,东辣,西酸。所以,一个好厨师靠的是丰富的经验和技巧。

2. Second, the atmosphere of Chinese food is different from Western-style food while having a meal.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页