歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)

前几天,一同事在和歪果同事Jack沟通工作时,探讨一个活动方案,提出:

“我们可以任性地让粉丝来一场‘说走就走的旅行’”。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(1)

就当他大胆地阐述自己的活动点子时,同事Jack“无情”打断他,并丢了一句:

“Oh, are you smoking?”

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(2)

“What?现在正谈工作呢,再说我不抽烟,还问...”

Jack白了他一眼,然后走开了。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(3)

其实,Jack根本不是问“你要不要抽烟?!”

Are you smoking 和抽烟没有半毛钱关系。

它的意思既不是“你抽烟吗”,也不是问“你会不会抽烟”,而是...你是不是傻啊。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(4)

所以,当老外问你“Are you smoking”,如果你回答no ,I do not smoke,那可就闹出笑话了。

Are you smoking? I already told you not to lend money to him again.

你是不是傻啊,我早和你说过,不要再借钱给他了。

What are you thinking? Are you smoking?

想啥呢?你脑子不正常吧!

Are you smoking? You were cheated by him several times.

你是不是傻?你被他骗了多少次了。

当身边的朋友犯傻上头的时候,你就可以用“are you smoking”来狠狠提醒他们了...

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(5)

与之类似的表达,还有:

“What are you smoking? ”(你胡说/你这是什么意思?)

What are you smoking? I don't have any classes that early.

你这是什么意思?这么早我哪有课?

A: China has 10,000 people.

B: You must be smoking!

A:中国的人口数是一万。

B:你一定是傻了。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(6)

那么,“你抽烟吗”用英语应该怎么说呢?

礼貌地询问别人是否抽烟,正确的表达是:

Do you smoke? / Are you a smoker? 你抽烟吗?

注意,不要用can,因为会有一种质疑的语气,有点不太礼貌。

Do you smoke? No, I stop smoking for the sake of health since last year.

你抽烟吗?从去年开始,我就已经戒烟了。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(7)

我们都知道吸烟有害健康,那么戒烟的英语该怎么说呢?

回顾一下↓↓↓

quit smoking/give up smoking 戒烟

Every breath you take will eventually destroy your future. Quit Smoking!

你吸的每一口烟终将毁灭你的未来。请立即戒烟!

All the smokers should give up smoking for the sake of their own and others' health.

每一位吸烟者都应戒烟,不仅仅是为了自己的健康,也为了别人的健康。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(8)

那么,在英语中,除了stupid和fool等词,表示对方“傻”之外,还有没有比较委婉地表达方式呢?

下面列举了几个,一起来看看↓↓↓

1.coocoo/cuckoo [ˈkʊkuː]

cuckoo是“布谷鸟”。这种鸟会生蛋,但不会孵化,所以它们会把蛋下到别人的窝里。

后来,cuckoo就有了说人笨的意思。

Why did you do such a thing? You're so coocoo.

你为啥要这么做?太傻了。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(9)

这里,还有一个比较常用的固定搭配:

Someone is kind of coocoo/cuckoo

She is kind of coocoo/cuckoo you know. Just leave her alone.

你知道的,她有点傻,别理她。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(10)

2.airhead 笨蛋;傻瓜

head和一些词搭配,可以表示傻瓜。

airhead,可以理解为脑子里全是空气的人。

此外,empty是空洞的,所以empty-headed也可以表示“没脑子的人”。

They looked at me as if I was a airhead.

他们看着我,仿佛我是个笨蛋一样。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(11)

此外,blockhead [ˈblɑːkhed] ,也同样可以用来表示“笨蛋;傻子”的意思。

He was rather a blockhead.

他是个不折不扣的傻子。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(12)

3.grow up 成熟点;别犯傻; 别孩子气

很多人都知道,“grow up”有“成长”的意思,但是grow up也能引申为“别犯傻了”,别像个孩子似的。

Grow up, we all are adults,you should take the responsibility.

别犯傻了,我们都是成年人了,你应该承担起责任。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(13)

而与grow up类似,wise up(意识到、察觉到)也可以理解为一个人不能再犯傻了,他必须明白一些事情了。

歪果仁脑洞大开套路(当歪果仁问你Areyou)(14)

以上,你都学会了吗?

最后,留给童鞋们一个小作业:

Are you smoking?You were cheated by him several times.

这句话该怎么翻译呢?

End.

今日特别福利

「万能实用英语4天训练营」

仅需4天!

告别死记硬背!

学会一个“万用句型”

举一反百,表达就能脱口而出!

戳↓↓【了解更多】,立即免费领取价值399元课程!

还有更多学习资料等你来拿哦~

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页