元夜偏逢萧郎 身着羔裘多逍遥
羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。
——《诗经•国风•桧风•羔裘》
【注释
羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。朝(cháo):上朝。不尔思:即“不思尔”。
忉(dāo)忉:忧愁状。翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。在堂:站在朝堂上。
忧伤:忧愁悲伤。膏(gào):动词,涂上油。曜(音耀):照耀。悼:悲伤。】
微雨直译:
身着羔裘多逍遥,披着狐裘去上朝。怎不为你多思谋,为你操心常忧劳。
身着羔裘任翱翔,披着狐裘去朝堂。怎不为你费思量,为你操心常忧伤。
羔裘如脂色泽亮,太阳一出闪着光。怎不为你多思谋,为你操心常烦恼。
《桧风》是西周时期身处溱洧流域的桧国(郐国)临近消亡时期的民谣。《桧风·羔裘》是一首揭示真实历史,批判现实的政治诗。诗歌沉痛表达了有识之士忧国忧民,却又无力改变既定现实的无奈和痛心之感。
全诗三章,重章叠唱,反复讲述的是同一件事情,表达了作者同样深切的忧虑和担心。每章头两句“羔裘逍遥,狐裘以朝”、“羔裘翱翔,狐裘在堂”、“羔裘如膏,日出有曜。”表面描写国君身着羔袄,披着狐裘神气活现去朝堂的情形,但那冠冕堂皇、华丽鲜亮的服饰之下,国君得意洋洋、神采飞扬的神态,看上去却不无讽刺意味。
为什么这样说呢?因为当时桧国小且羸弱,身处实力雄厚的大国之间,一个不小心,就有生死存亡的危机。国家形势危如累卵,而国君却装模作样,不思进取,不为国事担忧,只是一味贪图享受,逍遥自在,寥寥数句,既活画出君上的无能无为,诗人焦虑之心也呼之欲出。
因此后面两句诗人终于按奈不住内心的幽愤,真诚痛切讲出了内心的担忧和不无痛心的感受:“岂不尔思,劳心忉忉(我心忧伤、中心是悼)”,怎么会不为你思谋呢?这一句反问既是表明为国分忧的决心,也是语重心长的肺腑之言。
身处风雨飘摇的末世,作为一名士子,就算殚精竭力愿意忧心国事,但若国君不思进取,自己除了扼腕叹息,又徒唤奈何!唯有深深的无奈和痛心罢了!
三章语句极其相似,在一唱三叹的循环往复中,更让人感受到诗人深切的家国之痛,和不甘心不情愿,因为国君的逍遥平庸,无所作为,而导致家国危亡的遗憾和伤心,以及余恨绵绵不决之感。光耀洁白的羔裘,制成华贵精美的朝服,可惜穿上它衣冠楚楚的诸侯士大夫,昏庸无能,不能为它增光添彩,这是多么耐人寻味的事情啊。
全诗叙事复沓急迫,诗人心中的忧愤之情层层递进,逐层加深。诗人不愧为一介士子,身为人臣,为国事虽极其焦虑,全诗的风格仍是平和敦厚的,忧虑有之,痛心有之,但并未气急败坏地指斥君主,诗的讽刺意味极其克制,批判指责之感有却并不十分强烈。诗经《陈风•月出》:月光啊皎洁明亮,照见你娇美脸庞
诗经《泽陂》:清幽池塘边,香蒲伴清莲。思念心上人,涕泣泪涟涟
诗经《株林》:为何来株林?只为找夏南
诗经《墓门》:墓门长酸枣,树上停恶鸟,那人干坏事,身后多寂寥
诗经《衡门》:衡门之下,可以栖身,男女相会,恩爱情深
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com