英语形容人笨(如何用英语巧妙地说一个人)
和同事聊起“脑残”这个词的翻译,他皱着眉头思考了一会,然后笑着说想到了一个完美的答案:
Your brain has two parts,
The left and the right;Your left brain has nothing right,and your right brain has nothing left.
说完,我们一起哈哈大笑起来。
之前从来没有把这句话和“脑残”这个词联系起来过,经他这么一提醒,确实非常贴切。
英语中有很多类似这样的句子,即:利用一个单词的多个词性或是多个词意,并用其构成一些非常有趣的句子。
上句中的left和right就是一个例子。
left作为形容词时,其既能够表示“左边的”,又能够表示“剩下的”;
而right作为形容词时,其既能够表示“右边的”,又能够表示“正确的”。
所以,上句表示的是“你的脑子分两个部分,左脑和右脑;左(left)脑里什么东西都不正确(right), 而右(right)脑里什么东西都没剩下(left)。”
以下是使用left和right的另一个经典的句子:
When I tell you pick up the left rock, it will be the right one, and then only the right rock will be left.
我们再一起看看下面这句话:
Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.
前面半句话翻译过来是“时光似箭”,很正常。
可后面半句话就让人捉摸不透了,为什么说“水果像香蕉一样飞”?
事实上,这句话利用了fly和like不同的词性和词意,构成的一个“假排比”句型。
因为flies既表示“飞行”(动词),又表示“苍蝇”(名词);
而like既表示“像”(介词),又表示“喜欢”(动词)。
所以,这句话应该这样来看:
(Time) flies (like an arrow);
(fruit flies)like(a banana).
翻译过来就是:时光似箭,果蝇爱香蕉。
很无厘头,但很巧妙。
接下来的一句话是:
will Will Smith smith Will Smith?
Yes, Will Smith will smith Will Smith.
我们知道,Will Smith是著名艺术工作者“威尔史密斯”;will是助动词,表示“将会”;smith则可以作动词,表示“锻造”。
所以,这句话的意思是:
威尔史密斯将会锻造威尔史密斯(的像)吗?
没错,威尔史密斯将会锻造威尔史密斯(的像)。
接下来是一个更经典的例子:
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Buffalo不是水牛的意思吗?这句难道要表达的是:
水牛、水牛、水牛、水牛、水牛、水牛、水牛、水牛!
当然不是,Buffalo有以下几个词义和词性:
水牛(名词)、美国的一个城市“水牛城“(名词)、威胁(动词);
有了这些信息,再运用基本的语法知识,我们可以得出:
第1、3、7个Buffalo表示的是“水牛城“,第2、4、8个buffalo表示的是“水牛 ,第5、6个buffalo表示的是“威胁“,即:
[Those] (Buffalo buffalo) [whom] (Buffalo buffalo buffalo) buffalo (Buffalo buffalo).
翻译过来就是:
水牛城中有这样的一些水牛,他们被水牛城中另外的水牛威胁,同时他们也威胁水牛市中的其它水牛。
很有意思吧。
同理,因为police即可以表示“警察”(名词),又可以表示“监督”(动词),所以下面这个句子也是成立的:
Police police police police police police police police.
当然,现实生活中我们不会并使用类似的句子,但它们对于你加深对词汇和语法的理解,是非常有帮助的。
最后奉送一个小彩蛋:
如果你把一个问题中的Where、What、When的W替换为T,就正好回答了这个问题。
谢谢阅读~
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com