你知道土豆用粤语怎么说吗(34small)

你知道土豆用粤语怎么说吗(34small)(1)

small potato

小人物

potato

英 [pə'teɪtəʊ] 美 [pə'teto]

n. 土豆;马铃薯

“小土豆”?这样认为你就大错特错了。原意是“鸡毛蒜皮等微不足道的东西”,但现在大家较常用来指“小人物、微不足道的人”

I am only a small potato in my class.

在我们班里,我只是一个小人物而已。

你知道土豆用粤语怎么说吗(34small)(2)

as cool as a cucumber

泰然自若

cucumber

英 ['kjuːkʌmbə] 美 [ˈkjuːkʌmbər]

n. 黄瓜;胡瓜

看到这里大家可不要简单地翻译成是像黄瓜一样酷噢!

cool在这里并不是“酷”也不是“凉爽”的意思,而是“冷静、镇静”的意思。

所以这个短语是“非常冷静、泰然自若的意思”(尤指危急的情况下)。

He is as cool as a cucumber upon every act of atrocity.

他面对一切暴行都表现得冷静沉着。

你知道土豆用粤语怎么说吗(34small)(3)

full of beans

打鸡血

beans

英 [bi:nz] 美 [binz]

vt. 击…的头部

n. 豆;嘴峰;毫无价值的东西。

我国传统饮食讲究“五谷宜为养,失豆则不良”,意思是说五谷是有营养的,但没有豆子就会失去平衡。由此看出豆类营养价值非常高。

所以full of beans可以引申为精力无限,也就是传说中的打鸡血!

1

He is 95 years old, but he is always full of beans. He travels around many places with his son.

他已经95岁了,但依然精力十足。他跟随他儿子游历了很多地方。

你知道土豆用粤语怎么说吗(34small)(4)

in a pickle

身陷困境

pickle

英 ['pɪk(ə)l] 美 ['pɪkl]

vt. 腌制;泡

n. 腌菜,泡菜;腌制食品;遇到麻烦,处于困境

Pickle 来源于荷兰语中的 “pekel”,是“卤水、腌菜”的意思。

想象一下在那样的水里面呆着并不好受,"in a pickle " 则非常形象地刻画出所处的窘境。

文艺一点翻译过来就是身陷困境啦,这样理解起来会不会更容易一点呢?

1

The finance minister is in a pickle.

财政部长正身陷困境。

RAIN

你知道土豆用粤语怎么说吗(34small)(5)

salad days

青葱岁月

salad

英 ['sæləd] 美 ['sæləd]

n. 色拉

salad days,Salad就是西方人常吃的色拉。西方人吃的色拉各式各样,但是大多数都是以蔬菜为主,特别是生菜。

蔬菜是绿色的,而绿色在英文里象征着年轻,因此salad days指的是:年轻富有幻想的时代即年少不更事的时期

1

I often look back to my salad days when I was in the university.

我经常怀念我大学时期的快乐时光。

你知道土豆用粤语怎么说吗(34small)(6)

spill the beans

说漏嘴

spill“洒”的意思。那这句话的意思是“豆子洒了吗”?其实不是,真正意思其实是说漏嘴。

Jane couldn't bring herself to spill the beans.

简不能让她自己泄露秘密。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页