足球英语soccer与football区别(足球英语你不知道的football和soccer的区别)
现代足球起源于英国,知道一些基本的足球英语专业术语,有助于我们更好的了解这项运动。
作为教练,停止学习就等于停止执教。现在大家都有很多和外教交流接触的机会,也会接触国外有关足球和青训的文章和视频,所以知道一些基本的足球英语很有必要。
作为家长和小球员,都知道英语的重要性,如果通过足球这项运动来和孩子一起学英语,是真正的做到了兴趣和只是想结合,也是不错的亲子互动的方式,家长和孩子一起提升、一起进步。
每周我们会选一个有关足球的单词或者词组和大家分享。是的每周就一个,不多!主要是起一个引导作用,让大家有一个学习足球英语的意识,希望足球英语这个小栏目让大家了解一些基本的足球术语,不但对你听英文解说,对其他体育项目也很有帮助,因为很多是通用的。
【足球英语】第一期:football和soccer的区别
在英国以及欧洲大多数国家,人们都用英语单词 football 来指“足球”运动。
例如国际足联(International Federation of Association Football简称:FIFA)
中国足球协会(Chinese Football Association 简称:CFA)
在以英语为主要语言或官方语言的45个国家足协(national affliate)中,只有美国、加拿大和萨摩亚的足协在名称中使用soccer字样。
在美国和加拿大等国家将足球称之为Soccer。
大家熟悉的央5的天下足球栏目,英文就是total soccer;哈比足球 hobbit soccer
在美国和加拿大等国家football特指橄榄球
例如:NFL – National Football League 国家美式橄榄球联盟
为什么英国和美国会产生这样的差别呢?
有一种说法是,Soccer是20世纪前半世纪英国所用的词汇,但是在二次大战前并未在出版物中广泛使用。直到第二次世界大战之后驻英美军的原因,在英国才被广泛的使用。在1960年到1980年之间,它在英国的使用率达到高峰,几乎可以和football一词互换使用。
在二战之后的20年里,Football和Soccer都在被交替使用着,直到英国人民突然开始排斥美国文化(二战后某个时期)。由于美国人用Soccer,英国就不太喜欢用了,Soccer便在英国用得越来越少,在美国用得越来越多,英国便使用Football来代替Soccer 描述这种运动。
真是傲娇的大英帝国啊!!!
点击左下角“阅读原文”,下载哈比新app!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com