红楼梦第五回赋文(翻译笔记之红楼梦第五回)

最后一篇原文//,下面我们就来说一说关于红楼梦第五回赋文?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

红楼梦第五回赋文(翻译笔记之红楼梦第五回)

红楼梦第五回赋文

最后一篇

原文//

歌毕,还要歌副曲。警幻见宝玉甚无趣味,因叹:“痴儿竟尚未悟!”那宝玉忙止歌姬不必再唱。自觉朦胧恍惚,告醉求卧。警幻便命撤去残席,送宝玉至一香闺绣阁之中,其间铺陈之盛,乃素所未见之物。

解释:

甚无:甚,很,非常。甚无就是没有一点儿。痴儿:天真无知的人,多指少年男女。自觉:自己感觉到。朦胧恍惚:神智迷糊不清。

告醉:告诉别人自己喝醉了。求卧:请求躺下。残席:剩余的宴席。香闺绣阁:指女子的内室。

其间:那中间,其中。铺陈:摆设,布置。铺陈之盛:之,助词,用在主谓结构之间,取消句子的独立性,使变成偏正结构,不译。

盛:丰富,华美。乃:竟。素:从来素所未见:从来没见见过。

译:

唱完,还要唱副曲。警幻见宝玉没有一点儿兴趣,因此叹息说:“天真无知的人竟然没有领悟。”那宝玉连忙止住歌姬不必再唱,自己感到神智迷糊不清,告诉别人自己醉了,请求躺下休息。警幻便命令撤掉残席,送宝玉到一女子的内室之中,那中间摆设华美,竟然是从来没有见过的物品。

原文//

更可骇者,早有一位女子在内,其鲜艳妩媚,有似乎宝钗,风流袅娜,则又如黛玉。正不知何意,忽警幻道:“尘世中多少富贵之家,那些绿窗风月,绣阁烟霞,皆被淫污纨绔与那些流荡女子悉皆玷污。

解释:

可骇:令人惊讶、震惊。其:代词她。鲜艳:艳丽。有:又的意思。似乎:仿佛,有些像。

风流:风韵美好动人。袅娜:女子体态柔美轻盈。则:却。

绿窗:泛指一般女子的居室。风月:男女之间的情事。绿窗风月:闺房里的风月情事。

绣阁:旧时女子闺房。烟霞:本义烟雾和云霞,也指山水景物。绣阁烟霞:闺阁里的山水景物。

纨绔:泛指富家子弟。流荡:放荡。

译:

更令人惊讶的是,早有一位女子在内,她艳丽妩媚,又好像宝钗;风韵美好动人,体态柔美轻盈,却又像黛玉。正不知道什么意思,忽然警幻说:尘世中多少富贵之家,那些闺阁中的风月情事、山水景物,都被淫乱污秽的富家子弟和那些放荡的女子全都给玷污了。

原文//

更可恨者,自古来多少轻薄(bo二声)浪子,皆以好色不淫为饰,又以情而不淫作案,此皆饰非掩丑之语也。好色即淫,知情更淫。是以巫山之会,云雨之欢,皆由既悦其色,复恋其情所致也。吾所爱汝者,乃天下古今第一淫人。”

解释:

轻薄:轻佻,放荡。浪子:风流子弟,不务正业的青年。作案:进行犯罪活动。饰非:粉饰掩盖错误。

知情更淫:知道了男女之情更加淫乱。是以:因此。巫山之会,云雨之欢:都出自成语巫山云雨。

战国宋玉的《高唐赋》说,楚国的先王游览高唐地区,因为疲倦睡着了。梦到一个仙女,仙女自荐枕席。然后先王临幸了仙女。二人临别,仙女说,妾在巫山之阳。高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。这个典故就用作男女幽会。

悦:喜欢。恋:留恋。“所……者”:意思是之所以……的原因。

译:

更可恨的是,自古以来,多少轻佻风流子弟,都以好色不淫荡作为掩饰,以男女之情,不是淫荡近而行事,这都是粉饰掩盖错误丑陋的话。好色就是淫荡,懂得男女之情更加淫乱。因此,男女之间幽会云雨,都是由于既喜欢其色,又留恋其情所导致。我之所以爱你的原因,是因为(你是)天下古今第一淫人。

原文//

宝玉听了,唬的忙答道:“仙姑差了。我因懒于读书,家父母尚每垂训饬,岂敢再冒淫字。况且年纪尚小,不知淫字为何物。”

解释:

唬:吓。差了:错了。懒:懈怠。尚:还。家父母:家,谦辞,称自己。家父母就是我的父母。

垂训:垂示教训。垂,敬辞,多用于尊称长辈上级对自己的行动。饬:通敕,告诫。冒:不顾。

译:

宝玉听了,吓得忙回答说:“仙姑错了,我因为在读书上懈怠,我父母还每次垂示教训告诫,怎么敢在不顾淫字,况且我年纪还小,不知道淫字是什么东西。”

原文//

警幻道:“非也。淫虽一理,意则有别。如世之好淫者,不过悦容貌,喜歌舞,调笑无厌,云雨于时。恨不能尽天下之美女供我片时之趣兴,此皆皮肤淫滥之蠢物耳。”

解释:

一理:一个道理。意:意思。有别:有区别。无厌:不满足,没有限止。于时:在这时候。

片时:片刻。趣兴:乐趣,兴致。淫滥:淫乱放荡。耳:罢了。

译:

警幻说:“不对。淫虽然是一个道理,意思却是有区别。像世上的好淫的人,不过喜欢容貌,喜欢歌舞,调笑还不满足,这时候又云雨,恨不得全天下的美女供我片刻的乐趣,这都是皮肤淫乱放荡的蠢东西罢了。”

原文//

如尔则天分中生成一段痴情,吾辈推之为意淫。意淫二字,惟心会而不可口传,可神通而不可语达。汝今独得此二字,在闺阁中,固可为良友,然于世道中未免迂阔怪诡,百口嘲谤,万目睚眦。

解释:

尔:你。天分:天生,天赋。吾辈:我辈,我们。心会:心中领会。神通:感应沟通。

迂阔怪诡:成语,不切实际,不合常理。百口嘲谤:众人嘲笑毁谤。万目睚眦:众人瞪目表示愤怒。

译:

像你就是天生生出一段痴情,我们推断它是意淫,意淫两个字,只可以心中领会而不可以口头相传。可以感性沟通,而不可以用语言表达。你现在独得这两个字,在闺阁中,固然可以作良友,但是在世道中免不了不切实际,嘲笑毁谤,众人瞪目。

原文//

今既遇令祖宁荣二公剖腹深嘱,吾不忍君独为我闺阁增光,见弃于世道,是以特引前来,醉以灵酒,沁以仙茗,警以妙曲,再将吾妹一人,乳名兼美字可卿者,许配于汝。

解释:

令:敬辞,用于对方的亲属或有关系的人。剖腹:剖开腹部,比喻满怀诚意。

深嘱:深深地嘱咐。君:敬辞,称对方。见弃:被遗弃。

醉以灵酒:用灵酒让你喝醉。沁以仙茗:用仙茶让你沉浸其中。警以妙曲:用妙曲让你警醒。

译:

如今既然遇到你祖宗宁荣二公,满怀诚意地嘱咐,我不忍你仅仅为了我们女子增光,被世道遗弃,因此特地引你前来,用灵酒让你喝醉,用仙茶让你沉浸其中,用妙曲让你警醒。再讲我妹妹一人,小名兼美,字可卿许配给你。

原文//

今夕良时,即可成姻。不过令汝领略此仙闺幻境之风光尚如此,何况尘境之情景哉?而今后万万解释,改悟前情,留意于孔孟之间,委身于经济之道。”

解释:

今夕良时:今晚吉时。成姻:成婚。仙闺:仙女的住所。尘境:佛教称色声香味触法为六尘。

尘境就是现实世界。而:因而。万万:务必。改悟:改过醒悟。前情:旧情。

孔孟之间:孔孟,是儒家代表人物孔子和孟子,这里指代儒学。委身:托身。经济之道:经世济民之道。

译:

今晚吉时,就可成婚。不过让你领略这仙女闺房,太虚幻境的风光尚且这样,何况现实世界的情景呢?因而今后务必解释,改过醒悟旧情,留意于儒学之中,托身于经世济民之道。

原文//

说毕便秘授以云雨之事,推宝玉入房,将门掩上自去。那宝玉恍恍惚惚,依警幻所嘱之言,未免有儿女之事,难以尽述。至次日,便柔情缱绻(qian.quan都是三声),软语温存,与可卿难解难分。

解释:

秘授:秘密传授。云雨之事:男女之事。儿女:指男女。尽述:详细描述。

柔情缱绻:情投意合,难舍难分。软语温纯:成语,以温婉轻柔的话语安抚慰藉。难解难分:成语,形容关系亲密,难以分离。

译:

说完,秘密传授给宝玉男女之事。推宝玉入房,将门掩上自动离去。那宝玉恍恍惚惚,依照警幻所嘱咐的话,免不了有男女之事,难以详细描述。到第二日,便情投意合,难舍难分,以温婉轻柔的话语安抚慰藉,和可卿关系亲密,难以分离。

原文//

因二人携手出去游顽之时,忽至一个所在,但见荆榛遍地,狼虎同群,迎面一道黑溪阻路,并无桥梁可通。正在犹豫之间,忽见警幻后面追来,告道:“快休前进,作速回头要紧!”

解释:

游顽:顽同玩,就是游玩。所在:地方。但:只。

荆榛遍地:荆榛,灌木。灌木丛生,形容障碍多难以行走。同群:共处。作速:赶快。

译:

于是二人携手出去游玩的时候,忽然到达一个地方,只见灌木丛生,虎狼共处。迎面一条黑色的溪水挡住去路。并没有桥梁可以通过。正在犹豫之间,忽然看见警幻从后面追来,告诉说:“快不要前进,赶快回头要紧。”

原文//

宝玉忙止步问道:“此系何处?”警幻道:“此即迷津也。深有万丈,遥亘(gen四声)千里,中无舟楫可通,只有一个木筏,乃木居士掌舵,灰侍者撑篙(gao一声),不受金银之谢,但遇有缘者渡之。

解释:

遥亘千里:远隔千里。舟楫:船和桨,借指船只。篙:撑船的竹竿或木杆。

译:

宝玉连忙止住脚步,问道:“这是什么地方?”警幻说:“这就是迷津,深有万丈,远隔千里,中间没有船只通过,只有一个木筏。是木居士掌舵,灰侍者撑篙,不接受金银感谢,只遇到有缘者渡他们过去。”

原文//

尔今偶游至此,设如堕落其中,则深负我从前谆谆警戒之语矣。”话犹未了,只听迷津内水响如雷,竟有许多夜叉海鬼将宝玉拖将下去。吓得宝玉汗如雨下,一面失声喊叫:“可卿救我!”

解释:

尔今:如今。设如:假如。谆谆:反复告诫。夜叉:梵语音译,佛教徒说的能吃人的恶鬼。

拖将:将,助词,用在动词后面,不译。失声:下意识的喊叫。

译:

如今偶然游玩到这里,假如坠落其中,则深深辜负我从前反复告诫警戒的话了。话还没说完,只听迷津内水响像打雷,竟有许多夜叉水鬼将宝玉拖下去。吓得宝玉汗如雨下,一面失声喊叫:“可卿救我!”

原文//

吓得袭人辈众丫鬟忙上来搂住,叫:“宝玉别怕,我们在这里!”却说秦氏正在房外嘱咐小丫头们好生看着猫儿狗儿打架,忽听宝玉在梦中唤他的小名,因纳闷道:“我的小名这里从没人知道的,他如何知道,在梦里叫出来?”

解释:

辈:等,类。却说:旧小说的发语辞,后头接的都是重提上文说过的事。

译:

吓得袭人等众丫鬟忙上来搂住,叫:“宝玉别怕,我们在这里!”上文说过秦氏正在房外嘱咐小丫头们好生看着猫儿狗儿打架,忽然听到宝玉在梦中叫她的小名。因此纳闷说:“我的小名这里从来没人知道的,他如何知道,在梦里叫出来?”

原文//

正是:一场幽梦同谁近,千古情人独我痴。

解释:

正是:一场幽远的梦境同谁近,千百年来的有情人唯独我最痴情。

第五回(完)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页