一文读懂金瓶梅(一文读懂金瓶梅)

一文读懂金瓶梅(一文读懂金瓶梅)(1)

《金瓶梅》,又名《金瓶梅词话》,中国古代小说,明代四大奇书之一,中国史上第一部文人独立创作的长篇白话世情章回小说,亦是明代流行的艳情小说。作者姓名不详,只知笔名为兰陵笑笑生。由于详细描述了古代市井平民的生活和社会现实,历来研究的学说不少,统称为[金学]。

作者

兰陵是山东临沂兰陵县,历史上曾与枣庄的峄城互为相属, 网传的兰陵即是峄城是不对的.

关于作者最盛行的说法是“后七子”领袖王世贞。但也有许多人持不同的意见,一般认为可以推测出的:

作者是嘉靖时代的文人,作者熟知山东方言, 可能是山东人. 又一说是因为作品中出现文人的语气, 时作吴语,作者也可能是江南人 .

袁宏道的《觞政》成于万历三十四年以前,而沈德符《万历野获编》说:“袁中郎《觞政》,以《金瓶梅》配《水浒传》为外典,予恨未得见。[1]”可知《金瓶梅》的成书,是在嘉靖末年到万历(1573年-1620年)中期[2]。

《金瓶梅》传播开来之后,学术界对于其作者一直有不同观点,有五大说:王世贞说、屠隆说、徐渭说、李开先说、王稚登说。[3]

目前,

中国大陆山东学者王夕河表示他研究出《金瓶梅》的作者是“丁惟宁”,其观点认为:“兰陵笑笑生”就是山东方言“莲庐修修生”,而此人正是丁惟宁。成为今日的一种新说。[3]

亦有《金瓶梅》是丁纯开笔,丁惟宁完篇,丁耀亢订正,由祖孙三代完成的说法。[4]

历史上最早提及《金瓶梅》的文献为嘉兴沈德符的《万历野获编》。即使是沈也不知该书实际作者的姓名,但他认为应当是嘉靖朝时写成。郑振铎考证了作者在书中引用的其他明代文学作品如《如意君传》、《张于湖误宿女贞观记》等,发现这些书都是在万历朝才开始风行,也就推定了其成书时间当在万历年间。吴晗进一步对词话本第七回考证后认为成书当在万历十年之后,万历三十四年以前。

内容

小说从《水浒传》中引出,根据《水浒传》中西门庆勾引潘金莲,杀潘夫武大郎,最后被武松所杀的情节展开,略加改动,描写了西门庆从发迹到纵欲而死的故事。

《金瓶梅》的书名从小说中西门庆的潘金莲、李瓶儿、庞春梅等三个性伴侣的名字中各取一字而成。实际上也可能有更深一层涵义,即“金”代表金钱,“瓶”代表酒,“梅”代表情色。

《金瓶梅》像写日记一样,它的故事是逐年逐月展开的。《金瓶梅》开篇说“话说宋徽宗皇帝政和年间”,表明《金瓶梅》写的是宋徽宗政和年间的故事,《金瓶梅》前六回写的潘金莲和西门庆偷情的故事是从《水浒传》中致敬来的,读者于是更加深信《金瓶梅》真是北宋末年的故事。

《金瓶梅》赤祼祼描绘情欲,以表现纵欲无度必然毁灭的主题,警惕世人不要因淘空身子而丧命。[5]明公安袁中道、清诸暨蒋瑞藻、吴兴王文濡等皆通过举证、引用的方式说明该书作者以西门庆影射严世蕃和明时社会黑暗之处。[6]这一以严世蕃为背景的说法被后世称为“苦仇说”,一般持这一说的学者大多认为作者是王世贞。早期持该说的人有张评本的作者张道深(号竹坡)、顾公燮等。到了晚清,直接声称王世贞确为作者的不在少数。明史学家吴晗在《〈金瓶梅〉著作时代及社会背景》一文中对此作了批驳,并论证这一说法并不可靠。

人物

西门庆:风流的富家子弟,也是好色之徒,勾引潘金莲,助她害死武大郎,最终纵欲过度而猝死。

潘金莲:西门庆的第五房。她原是武大郎的妻子,与西门庆偷情后,害死丈夫进入西门庆家。最终死于武大郎弟武松之手。

李瓶儿:西门庆的第六房。她原是西门庆富邻花子胥的妻子,但爱上西门庆。丈夫病死后,她先短暂招赘医士蒋竹山,离异后再携带家产入西门庆家。她在生下儿子官哥时染上疾病,官哥猝死后不久病重而亡。

武大郎:潘金莲的前夫。潘金莲和西门庆通奸,武大得到报信后前去捉奸,反被西门庆踢伤。后被潘金莲用西门庆提供的砒霜毒死。

武松:武大郎的弟弟,景阳冈打虎英雄,因误杀人而流放孟州,后遇大赦归来时西门庆已病死,于是杀死潘金莲,投奔二龙山。

文学价值

《金瓶梅》是一部描写市井人物的小说,在中国古代小说发展史上有其独特的地位。在中国古代小说中,它还是第一部细致的描述人物生活、对话及家庭琐事的小说,这具有非常重要的意义。有人认为,虽然由于小说中有性描写,使它对市井之民构成了吸引;但只有对传统文化有相当认知的人,才能够真正读懂读透它。大多数学者都认为,《金瓶梅》对《红楼梦》的写作有很大的影响。万历朝袁宏道对金瓶梅倍加推崇。[6]明末李渔将《金瓶梅》连同《三国演义》、《水浒传》、《西游记》合称“四大奇书”。

不久,又被清初著名文艺理论家张竹坡称为“第一奇书”。清代刘廷玑说:“深切人情事务,无如金瓶梅,真称奇书。欲要止淫,以淫说法;欲要破迷,引迷入悟……而文心细如牛毛茧丝,凡写一人,始终口吻酷肖到底……结构铺张,针线缜密,一字不漏,又岂寻常笔墨可到哉!”[7]清代张潮的《幽梦影》里曾说:“水浒传为怒书,西游记为悟书,金瓶梅为哀书。”[8]

鲁迅在《中国小说史略》中写道:“作者之于世情,盖诚极洞达……同时说部,无以上之”[9]。郑振铎说:“如果净除了一切秽亵的章节,《金瓶梅》仍不失为一部第一流的小说。”[10]

王文濡于《小说谈》中品论此书,认为其对明朝下层社会的描写,细致入微,在古代尊崇上流、名节的社会中,十分难得。还将作者与英国的狄更斯、沃尔特·司各特作比较,归为一类。[6]

陈独秀曾和胡适、钱玄同二人书信往来,评论中国小说,言及金瓶梅,陈独秀认为该书对于“恶社会”的揭露要甚于红楼梦、水浒传,不应该仅因为其对情色的描写而斥之。[6]

夏志清说:“对西门庆油枯灯尽的骇人叙述……实际上给人的印象是:他被一个无情无义而永远不知满足的女性色情狂谋杀了”——“潘金莲因其以胜利者的姿态在一个垂死者的身上抽取最后几下快乐而毫不顾及西门庆其人,暴露出自己是一个极端堕落的可诅咒的人物。”[11]。

夏志清称《金瓶梅》是迄今为止他所讨论的小说中“最令人失望的一部”,指《金瓶梅》中插入过多的词曲、笑话和现成故事,这种继承说书的形式与它的独创故事的内容难以协调,因而削弱了小说的力量。他认为《金瓶梅》前八回只是《水浒传》的延伸,而中间部分的七十回,即从第九回到七十九回,潘金莲进入西门府后的故事,才是本书的精华,为小说中的“小说”[12],而最后二十一回是一堆没有太大相关的故事拼凑而成的。

据美国学者韩南(Patrick Hanan)对《金瓶梅》所引用之小说、话本、戏曲、史书等作了系统的溯源,他认为《刎颈鸳鸯会》和《志诚张主管》(《张主管志诚脱奇祸》)、徐昌龄文言短篇小说《如意君传》都曾被《金瓶梅》借用,《〈金瓶梅〉素材探源》一书中考证,《金瓶梅》苗员外遇害一事,取材至公案故事《港口渔翁》,最早见于《百家公案全传》故事。至于《金瓶梅》所借用的题材有小说话本十种、戏曲十四种、清曲(合套曲和散曲)一百四十种,还有宋史及其它说唱文学作品。其来源可归纳为八类:宋明史实、《水浒传》、文言色情小说、公案小说、白话短篇小说、戏剧剧本、民间散曲小调、佛教“宝卷”等。韩南在“结论”写道:“《金瓶梅》的作者无视文史学家对各种体裁判定的分界线,不论是正史、小说、戏曲,也不论是长篇、短篇,只要与作者的想象力相近,都在录取之列。作者还从当时流行的口头文学中吸取某些技巧,表现了他借用传统手段的愿望。小说是作为读物提供给读者,而不是演唱给听众,由于《金瓶梅》如此出色地接受了多种文学形式,尽管作了大量的借用,它仍然超过前期的文学作品。我们还应该看到小说作者为使抄录来的段落满足自己的创作意图所作的改动。只有分析出哪些引文不得不改动,哪些改动后来达到预期的效果或者未达到引导出给读者所期望的东西时,我们才能探索出这部小说的独创性。”[13]

禁毁

由于《金瓶梅》书中有部分的性描写,所以明末的董其昌称“决当焚之”[14],在历代屡遭禁毁。顺治九年有小说禁令:“坛间书贾,只许刊行理学、政治有益文业诸书,其它琐语淫词,及一切滥刻窗艺社稿,通行业禁,违者重究治”。乾隆初年闭斋老人《儒林外史》序文说:“《水浒》、《金瓶梅》,诲盗诲淫,久干例禁。”

1930年代,上海曾经印刷出版了三个版本的《金瓶梅词话》,出版商在进行标点的同时均进行了删节;不过当时的(前中华民国,现中国台湾省)中宣部和租界当局都没有禁止出版。

1983年,人民文学出版社出版了删除性描写相关内容的《金瓶梅》“洁本”。2008年新版时仍有所删减,但删减内容比前版减少了很多。台湾也一度禁止出版《金瓶梅》,但在开放书禁后,允许发行《金瓶梅》原本。

洁本的发行在学术界看法不一。一些人认为,删节的性描写对全书的文学价值没有任何影响;而另一些人认为,洁本的发行破坏著作完整性,使一些生动、深刻的刻画变得味道全无,严重影响了小说的文学价值。

版本

《金瓶梅》的版本,包括十卷词话本、二十卷崇祯本和康熙乙亥张竹坡评本《第一奇书》。

词话本为《新刻金瓶梅词话》,存世十卷本《金瓶梅词话》刻本为:

台湾国立故宫博物院藏本(完整):因1931年发现于山西介休,学界简称“介休本金瓶梅”,购藏于北平图书馆。相对于另外两套半存于日本,该版本也俗称中土本。对日抗战期间,中土本连同其它北平图书馆甲库善本等运美国国会图书馆保存。1965年美国交还(前中华民国,现中国台湾省)政府,现存台北国立故宫博物院。该版本是词话本传本中内容最完整,品相最好的版本,也是唯一有批点订补校的。

此版本的影印本在2013年时由台湾联经出版社出版,采用与藏本相同尺寸,装帧方式为古式穿线经折装订,以高级宣纸印制,二十册分三函收存。该书是根据古佚小说刊行会1933年影印本套红描录介休本金瓶梅批点影印。据复旦大学黄霖教授(中国金瓶梅研究会会长)考察,该书套红批点录入原书的34%。

上述“介休本金瓶梅”的灰度影印本由新加坡南洋出版社于2018年底出版,采取原大尺寸,高档宣纸印制,两函,外有六合套,高档淡黄绢丝书面,函套和六合套用蓝棉布覆面。20册外加一本附册。附册由该书主编董玉振博士编撰,主要是就原书批点校订文字的颜色作注明,补配原书缺损页面,以及一些参考样图。该书书签上文字《台北故宫博物院藏原北平图书馆甲库善本 明万历丁巳刊本 金瓶梅词话》。ISBN 9789811165436。限量380套,每套有编号。该书被中国国家图书馆内藏书库和新加坡国家图书馆纳入典藏。新加坡南洋出版社2019年推出了该书的精装版《明•万历丁巳刊本 金瓶梅词话 》(硬皮丝面,大32开本,五册,书盒,汤幻彩金),内容与上述线装版同。王汝梅在2019年版《金瓶梅版本史》中增加第三章内容,介绍了此南洋出版社版本,并插入内页书影。

日本日光山轮王寺慈眼堂藏本(完整)

日本德山毛利氏栖息堂藏本(完整)

日本京都大学附属图书馆藏本(残本,二十三回)

崇祯本为二十卷本《新刻绣像批评金瓶梅》,存世约十五部,包括残本、抄本及混合本。批评本在回目和内容上对原词话本做了较大的增删改。

张评本 康熙乙亥《张竹坡批评第一奇书金瓶梅》。

历代对《金瓶梅》评注较著名的有明朝的李渔、清初的张竹坡和清末的文龙。

现今最完整“词话本”全本一百回无删节《金瓶梅词话》是金学家梅节的校本,1987年出版全校本,1993年出版重校本。1998年出版限印200部线装手抄的校定本,后于2007年将校定本交由里仁书局出版印刷本。最完整“崇祯本”是新加坡南洋出版社出版的《金瓶梅》和齐鲁书社出版由齐烟汝梅校点的《新刻绣像批评金瓶梅》。

兰陵笑笑生《全校万历本金瓶梅词话》梅节校点 全校本 新式标点 附二百幅明版插图 附校记五千多条 星海文化 四册 1987 ISBN 978-962-7279-02-0

兰陵笑笑生《梅节重校本金瓶梅词话》梅节校订 陈诏、黄霖注释 重校本 新式标点 附注释 附二百幅明版插图 无校记 梦梅馆 四册 1993 ISBN 9627784018

兰陵笑笑生《梦梅馆校定本金瓶梅词话》(线装手抄本)梅节校订 陈少卿抄阅 梦梅馆校定本 附二百幅明版插图 限印200部 梦梅馆 二函二十一册 1998 ISBN 9627784019

兰陵笑笑生《梦梅馆校本金瓶梅词话》(印刷本)梅节校订 陈诏、黄霖注释 梦梅馆校本 新式标点 附注释 附二百幅明版插图 里仁书局 三册 2007 ISBN 978-986-6923-24-1

兰陵笑笑生《梦梅馆新校十八开本金瓶梅词话》(印刷本)梅节校订 陈诏、黄霖注释 梦梅馆新校十八开本 新式标点 附注释 附二百幅明版插图 里仁书局 三册 2020 ISBN 978-986-94105-7-1

兰陵笑笑生《金瓶梅》(完整版、双版本、简体横排)董玉振主编并写序,以崇祯本为主体(包括全部评点,二百幅插图,以北大本为底本),将词话本中与崇祯本不同内容附录在后,使得一套书包含两大版本的内容,读者避免选择版本困惑。新加坡南洋出版社,上下册。该书连同中国内地的盗版,总销量在数百万套,是迄今为止传播最广的汎读本。是百度百科词条点赞第一的金瓶梅词条. 2003年第一版 ,2006年第二版,2016年第三版 。ISBN 978-981-095-317-1

兰陵笑笑生《金瓶梅》附吴晗《金瓶梅与王世贞》 新加坡星洲世界书局(洁本)

兰陵笑笑生《金瓶梅词话》,中国人民文学出版社,2008,综合了各家考证的成果,校订十分详细,但对内容仍有少量删减。

插图

崇祯本《金瓶梅》加入了200幅插图,每回两幅,依回目上下两句而画,放在卷首。插图的刻工包括安徽人黄建中、黄诚之等。画中人物的服饰属明代而并非宋代风格。其后的版本则把全部插画集为一小卷,放在全书之首。[15]

译本

德译本

弗兰兹·库恩译:Kin Ping Meh oder die abenteuerliche Geschichte von Hsi Men und seinen sechs Frauen, Franz Kuhn (Übers.); Gustav Kiepenheuer Verlag, Leipzig und Weimar; 1988 ISBN 3378002581

英译本

The Plum in the Golden Vase Or Chin P'ing Mei: Volume One: The Gathering. Princeton Univ Press, 1997 ISBN 978-0-691-01614-6

The Plum in the Golden Vase Or Chin P'ing Mei: Volume Two: The Rivals. Princeton Univ Press, 2001 ISBN 978-0-691-07077-3

The Plum in the Golden Vase Or Chin P'ing Mei: Volume Three: The Aphrodisiac. Princeton Univ Press, 2006 ISBN 978-0-691-12534-3

The Plum in the Golden Vase Or Chin P'ing Mei: Volume Four: The Climax. Princeton Univ Press, 2011 ISBN 978-0-691-15043-7

法译本

Fleur En Fiole D'or (Jin Ping Mei Cihua); Gallimard. Paris 1985.

西译本

El erudito de las carcajadas. Jin Ping Mei. Obra completa.: Colección Memoria mundi. Traducción, prólogo y notas Alicia Relinque Eleta. Cartoné. Vilahur: Ediciones Atalanta. ISBN 978-84-938466-7-1.Volumen I (Cuarta edición). 2010. ISBN 978-84-937784-7-7.Volumen II. 2011. ISBN 978-84-938466-4-0.

Anónimo (2010). Flor de Ciruelo en Vasito de Oro.: Colección Áncora & Delfin. Traductor Xavier Roca-Ferrer. Tapa dura con sobrecubierta. Barcelona: Ediciones Destino.Libro de las Primaveras y los Veranos. ISBN 978-84-233-4332-4.Libro de los Otoños y los Inviernos. ISBN 978-84-233-4333-1.

续书

《续金瓶梅》

《二续金瓶梅》

《三续金瓶梅》等

(图文来自网络,感谢原创作者)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页