十首英语诗词 唯美英语诗歌翻译

蝶恋花

宋·晏殊

十首英语诗词 唯美英语诗歌翻译(1)

槛菊愁烟兰泣露。

罗幕轻寒,

燕子双飞去。

明月不谙离恨苦,

斜光到晓穿朱户。

Outside the railings chrysanthemums are sad

And orchids are shedding tears of dew.

The silk curtains hang light and cool,

A pair of swallows flying off.

The bright moon knows not the sorrow

Of departure and solitude,

It's slanting rays piercing the vermilion portals

Till dawn breaks.

十首英语诗词 唯美英语诗歌翻译(2)

昨夜西风凋碧树。

独上高楼,

望尽天涯路。

欲寄彩笺兼尺素,

山长水阔知何处!

Last night the west wind withered the emerald leaves.

Alone, I mounted the stairs

To look down the endless road.

I'm ready to send of letters and elegant notes.

But the rivers are wide, the mountains so high,

I do not know where to locate you.

十首英语诗词 唯美英语诗歌翻译(3)

词汇释疑:

1.railings ['reɪlɪŋz] n. 栏杆( railing的名词复数 );栅; 栅栏

Eg. She chained her bike to the railings.

她把自行车锁在栏杆上。

2.chrysanthemums [kriˈsænθəməmz] n. <植>菊花( chrysanthemum的名词复数 )

Eg.The chrysanthemums are in bloom; some are red and some yellow.

菊花开了, 有红的,有黄的.

3.orchid [ˈɔ:kɪd] n. 兰花

Eg.the exotic blooms of the orchid

奇异的兰花

4.swallow [ˈswɒləʊ] vt.& vi. 吞,咽; 忍耐,忍受 n. [鸟]燕子

Eg. I found her excuse very hard to swallow .

我觉得她的理由很难让人相信。

5.solitude [ˈsɒlɪtju:d] n. 单独,孤独; 偏僻处

Eg. She longed for peace and solitude.

她渴望安宁,渴望独享清静。

十首英语诗词 唯美英语诗歌翻译(4)

6.slanting [ˈslɑ:ntɪŋ] adj. 倾斜的,歪斜的;

Eg. The early sunset was slanting across the park.

初现的一抹晚霞斜映着花园.

7.vermilion [vəˈmɪliən] n. 朱红色,鲜红色

Eg. The furniture on it is glossy vermilion.

上面的家具色彩鲜红,富有光泽。

8.portal [ˈpɔ:tl] n. 入口; 桥门

Eg. I went in through the royal portal.

我从宏伟的正门进去。

9.withered [ˈwɪðəd] adj. 枯萎的,凋谢的,憔悴的

Eg. Trees and grass withered up.

草木枯槁.

10.emerald [ˈemərəld] n. 祖母绿; 绿宝石,翡翠; 翠绿色

Eg. Alice has an emerald necklace.

艾丽斯有一串绿宝石项链.

11.mounted [ˈmaʊntɪd] adj. 骑在马[自行车]上的; 安装好的

Eg.He mounted his horse and rode away.

他骑上马走了。

十首英语诗词 唯美英语诗歌翻译(5)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页