汉英翻译和英汉翻译(与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-09-19),下面我们就来说一说关于汉英翻译和英汉翻译?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

汉英翻译和英汉翻译(与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地)

汉英翻译和英汉翻译

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-09-19)

2022-09-19-CFT-Dico法语翻译之友

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00267-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语遮羞布;以强凌弱;冷战思维;治理赤字;颜色革命;互学互鉴;轮值主席国;民间友好论坛;冰雪体育示范区;扩大本币结算份额。以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00267-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (19 septembre 2022)今年适逢上海合作组织宪章签署20周年,成员国长期睦邻友好合作条约签署15周年。这些年来,本组织成员国以这两份纲领性文件为思想基石和行动指南,逐步成功探索出一条新型国际组织成长壮大之路,积累形成了一系列富有启示意义的重要成功经验。答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (19 septembre 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年9月19日)

◆Alors, au cœur de l’engagement du président de la République et de mon Gouvernement se trouve une volonté:Briser les inégalités de destins.因此,共和国总统和我任总理的政府有一项核心承诺:粉碎种种命运不平等现象。

◆N’accepter aucune assignation sociale ou culturelle. Permettre à chacun de choisir son avenir. Tracer les chemins de l’émancipation.不容忍任何社会或文化胁迫;要让每个人选择自己的未来;开辟各种解放路径。四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (18 septembre 2022)综合练习法国电视二台/France 2(18 septembre 2022)播报美国军事卫星之多位居世界第一的新闻,请收听、笔录和翻译音频。音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-premiere-flotte-satellites-au-monde-220918.mp3此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2(16 septembre 2022)播报电动汽车充电费低于燃油车加油费的新闻听写译练习答案Alors quelle énergie coûte le moins cher? Selon une association, pour une recharge électrique normale de 100 km faite en ville et hors autoroute, comptez 6 euros, 10 à 14 pour le carburant.那么,何种能源售价最低呢?据某社团报告,汽车在城市和非高速公路区域行驶每100公里充电费6欧元,而加燃油则需支付10至14欧元。文字和音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=98AB999DEAEC8DE7D0ECF9EA93ECE3A901F4E5F9E0&cxfs=模糊查询

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页