古文观止目录过秦论(古文观止2周郑交质)
郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢(guó),郑伯怨王。王曰:“无之。”故周郑交质(zhì)。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。
1、卿士:执掌国政的大臣。武公、庄公父子相继以诸侯身份兼掌周王室实权; 2、贰:两属。此指平王想把政权一部分让虢执掌; 3、交质:交换人质。古时为相互约束、共守承诺,互相以人为抵押,是为交质。多以王子或世子为质。
[译文]郑武公、郑庄公是周平王的卿士。周平王想把郑庄公的权利分给虢公,郑庄公怨恨周平王。周平王说:“没有这样的事。”于是周王、郑国交换人质:周平王的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质。
王崩,周人将畀(bì)虢公政。四月,郑祭(zhài)足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周郑交恶(wù)。
1、崩:君王死曰崩; 2、畀:给予; 3、温:周地名,今河南温县西南; 4、成周:指东周首都洛阳一带; 5、交恶:相互憎恨仇视。
[译文] 周平王死后,周王室准备让虢公掌政。四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子。秋季,又收割了成周的谷子。从此,周王室和郑国互相仇视。
君子曰:信不由中,质无益也。明恕而行,要(yāo)之以礼,虽无有质,谁能间(jiàn)之?
1、中:内心; 2、明恕:明,坦诚。恕,恕道,宽容待人; 3、要:约束; 4、间:离间。
[译文] 君子说:信用不发自心中,交换人质也没有用。开诚布公互相谅解地行事,并受礼教约束,虽然没有抵押,谁能离间他们呢内心?
苟有明信,涧溪沼沚之毛,蘋(pín)蘩(fán)蕴(wēn)藻之菜,筐筥(jǔ)锜(qí)釜(fǔ)之器,潢(huáng)污行潦(lǎo)之水,可荐于鬼神,可羞于王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?
1、沼沚:沼,小池。沚,水中小洲; 2、毛:草; 3、蘋,浮萍。蘩,白蒿。蕴藻,水草; 4、筐,方形竹器。筥,圆形竹器。锜,有足的镬。釜,无足的镬; 5、潢污:不流动的水。行潦:流动的水; 6、羞:进献。
[译文] 假如有诚信之意,山涧、小溪、沼池、水沚中的野草,浮萍、白蒿、蕨类水藻这样的野菜,竹筐铁锅一类的器物,积聚或流动的水,都可以供奉鬼神,可以进献给王公,何况君子缔结两国的盟约,按礼行事,又哪里用得着人质啊?
《风》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行(háng)苇》、《泂(jiǒng)酌》,昭忠信也。
1、风:指《诗经•国风》; 2、雅:指《诗经•大雅》; 3、昭:表明。
[译文]《国风》中有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》中有《行苇》、《泂酌》诗,都是昭示忠信的。
全文如下:
郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢(guó),郑伯怨王。王曰:“无之。”故周郑交质(zhì)。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。王崩,周人将畀(bì)虢公政。四月,郑祭(zhài)足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周郑交恶(wù)。
君子曰:信不由中,质无益也。明恕而行,要(yāo)之以礼,虽无有质,谁能间(jiàn)之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,蘋(pín)蘩(fán)蕴(wēn)藻之菜,筐筥(jǔ)锜(qí)釜(fǔ)之器,潢(huáng)污行潦(lǎo)之水,可荐于鬼神,可羞于王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行(háng)苇》、《泂(jiǒng)酌》,昭忠信也。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com