wonderful英文歌教学(好歌赏析听歌学英语)

惟达 《双子座视角》

好歌赏析 ---- 听、唱英语歌的过程中,练习听、讲英文口语能力。

《双子座视角 》的后台老师们,一直推动着,以听唱,英语歌曲,作为一个提升英语水平的学习方法。因为学习一种语言,必须要有一个语言环境,能让你长时间浸淫其中;而本栏目就是一个完全不受时空限制的平台,让你在任何时间、场地都可以进行练习:走在路上、在交通车上、在淋浴时、弄饭时等,都可以听歌和跟着唱 --- 这就是一个学习、练习语言最好的环境!!经过长时间的浸淫后,在听和讲的能力上都会有提升。然后在听到一首新英文歌时,很自然也就能听明白歌词的内容。

而且《双子座视角》所推荐的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,容易掌握;而且大都有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留意的地方,给小伙伴们提个醒


一首很有名的美国乡村歌曲:“cotton Fields棉花田”是一首美国传统的乡村民谣,也是农夫们的乡村生活和在田间劳作时感受的真实写照。这首歌最早的版本可以追溯到1940年由 Lead Belly 所灌录的。

wonderful英文歌教学(好歌赏析听歌学英语)(1)

在美国的国家发展历史上,北部以工业为主,而南部以农业为主;许多大农场、种植园多在南部,种植小麦、棉花、烟草等农作物。因此,《Cotton Fields》这首古老民歌就是在这样的劳动背景下产生的。

这首歌的歌词和旋律都非常简单,只有三句歌词,但是已能把干农耕活的农夫,哪种“看天吃饭”的生计简单地表现了出来!就是说如果碰上下雨天气,长出来的棉花荚很容易腐烂,当年就没有收成了。

今天与大家分享的是由 Creedence Clearwater Revival 摇滚乐队,在1969年灌录的版本,希望大家喜欢!


Cotton Fields 棉花田 --- by Creedence Clearwater Revival


歌词:Cotton Fields棉花田

When I was a little bitty baby my mama would rock (1) me in the cradle, in them (2) old cotton fields back home.

当我还是个小小婴儿的时候,在他们的家乡的老棉花田里,我妈妈会在摇篮里摇着我。

It was down (3) in Louisiana just about a mile from Texarkana, in them old cotton fields back home.它在路易斯安那州,距离德克萨卡纳约只有一英里,在他们的家乡的老棉花田里。Oh, when the cotton bolls (4) get rotten you can't pick very much cotton, in them old cotton fields back home.噢,在家乡的老棉花田里,当棉花荚变得腐烂,你不能摘多少棉花。

It was down in Louisiana just about a mile from Texarkana, in them old cotton fields back home.

它在路易斯安那州,距离德克萨卡纳约只有一英里,在他们的家乡的老棉花田里。

When I was a little bitty baby my mama would rock me in the cradle, in them old cotton fields back home.

当我还是个小小婴儿的时候,在家乡的老棉花田里,我妈妈会在摇篮里摇着我。

It was down in Louisiana just about a mile from Texarkana, in them old cotton fields back home.它在路易斯安那州,距离德克萨卡纳约只有一英里,在他们的家乡的老棉花田里。

Oh, when the cotton bolls get rotten you can't pick very much cotton, in them old cotton fields back home.噢,在家乡的老棉花田里,当棉花荚变得腐烂,你不能摘多少棉花。

It was down in Louisiana just about a mile from Texarkana, in them old cotton fields back home.它在路易斯安那州,距离德克萨卡纳约只有一英里,在他们的家乡的老棉花田里。

When I was a little bitty baby my mama would rock me in the cradle, in them old cotton fields back home.

当我还是个小小婴儿的时候,在他们的家乡的老棉花田里,我妈妈会在摇篮里摇着我。

It was down in Louisiana just about a mile from Texarkana, in them old cotton fields back home.它在路易斯安那州,距离德克萨卡纳约只有一英里,在他们的家乡的老棉花田里。

In them old cotton fields back home.在他们的家乡的老棉花田里。


学习点 Learning Points:

  1. Rock --- 这个字可以是名词或动词,(n.) 岩、岩石、磐石、岩壁;暗礁、岩礁。(v.) 摇、摇动、使振动。在这里是动词。Rocking Chair = 摇椅。
  2. Them --- 在这里代词“Them”应该等同于“Their 他们的”的意思。
  3. down --- (adv.) 向下;下、降;在下面;落下。在中文里,我们习惯地说“北上”,“南下”,在英语也有同样的说法;因为路易斯安那州是在美国的中南部,所以用“down in Louisiana”代表着这个州是在南部。
  4. Boll --- (n.) (棉、亚麻等)圆荚、珠蒴。发音和拼写与“Ball 球”很接近。

《原创》不易,我们团队一直在努力中!您的关注和批评,是我们的动力!如果您认同和喜欢我们的文章,请转发给好友或点个赞!有建议或批评的,欢迎留言!感谢!感恩有您!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页