用英语怎么说话才能有幽默感(理解英语里的幽默)
本文是《英语豆知识系列》的第24篇,在第21篇里,我介绍了什么是英语里的双关语(double entendre),简单来讲就是对方在说话的时侯有弦外之音。在第22篇里,我有介绍了在双关语这个门类里的one-liners(单句俏皮话)。同样的,本文也属于“高阶英语”范畴。
自我解嘲,英语叫self-deprecating,是幽默的一个重要组成成分。中国的传统相声虽然有两个人,但是捧哏(straight man)是辅助逗哏(comedian),他们是作为一个整体被大家喜爱的,因此我认为相声里的“自我解嘲”主要体现在捧哏和逗哏的“互损”上。大家应该发现了,在逗乐过程中,“互损”是一个非常常见的现象,比如岳云鹏的“文化低”,孙悦的“大腹便便”,郭德纲的“小黑胖子”,于谦的“抽烟,喝酒,烫头”,郭麒麟的“初中就辍学”等等。
其实除了幽默之外,自我解嘲还有一个重要的作用——将别人对自己的(负面)注意力轻松转移。不论是“缺点”还是“露怯”还是“出丑”,旁观者或是出于同情,或是出于恶趣味,都会给予非同寻常的关注,对于当事人来说,先发制人,自我解嘲,反而将窘况把握在了自己手里,从而抱着同情态度的旁观者会因为当事人的洒脱而释然,抱着恶趣味的人也因为被占了先机而自感无趣。这种在汉语里如此,在英语里更是如此。
罗宾·威廉姆斯(Robin Williams)是美国一位天才演员,即使你对他的名字不是很熟悉,也一定看过他主演的很多著名好莱坞电影,比如《勇敢者的游戏》(Jumanji),《心灵捕手》(Good Will Hunting)等等。
可是你知道吗?在把奥斯卡金像奖(Academy Awards)、美国演员工会奖(Screen Actors Guild Awards)、金球奖(Golden Globe Awards)、艾美奖(Primetime Emmy Awards)、格莱美奖(Grammy Awards)这些奖项拿到手软的同时,他其实也是一名非常出色的喜剧演员(stand-up comedian)。他的喜剧表演机智,风趣,充满了张力。我印象很深刻的就是他的一段对自己的描述:
“I’m so hairy, you know, when I went to the zoo, the chimpanzee looked at me funny as if he was going, ‘ why are YOU outside ?’”
罗宾是出了名的多毛(hairy),所以在上面这段话里他巧妙地自嘲了一番,从而将大家的关注点转移到了他如闪电般快速的机智调侃上来。
再举一个例子。人到老年,有些看似很简单的日常活动可能也会失去控制。我的一位忘年交朋友有一天早上跟我说:“I soiled my pants today”(我便便拉在裤子里了)。我心中一惊,正寻思着说什么比较合适的时侯,她狡黠地一笑,然后说到:“You know, I trusted a fart.”(我轻信了一个屁)听到这句话,我忍不住大笑了出来,紧张感一扫而空。
还有一次,我和朋友去饭店吃饭,邻桌有几位年逾古稀的老人在聚餐,他们都穿得很正式,低声地交谈,很有风度的可爱老人。突然,其中一位大声地打了一个喷嚏,吓了大家一大跳,都本能地向他那边望去。他看见大家的目光,优雅地擦了擦嘴,然后抬头往上看了一眼,说到:
“Gees,my toupee is on the ceiling!”(老天,我(打喷嚏打的)假发都上天花板啦!)
话音未落,饭店里已经想起了一阵友好的笑声,大家都被这位老人的幽默自嘲逗乐了。
人无完人,我们都有这样或那样的缺点;生活不易,我们都会碰到这样或那样的挫折,不自怨自艾,顾影自怜,自我解嘲一番,继续前行,才是正道。
知识奇妙如斯。
如果你喜欢我的文章,请点赞和关注。每天写一点,每天学一点,在学英语的同时学习英语国家文化。好好学习,天天向上。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com